С большой буквы пишутся только названия высших государственных должностей. В данном случае правильно строчными: и. о. технического директора.
Допустимы оба варианта: большинство людей считает и большинство людей считают. Но без слова людей – только форма ед. числа сказуемого: большинство считает. Подробнее см. в «Письмовнике»: Единственное и множественное число сказуемого
Соображением «раз в итальянском варианте одна к, то и в русском должна быть одна» руководствоваться не следует, это мнение ошибочно. Количество согласных в слове в языке-источнике и в заимствующем языке может различаться: в процессе заимствования, осваиваясь в языке, слово часто претерпевает изменения в написании. Нередки случаи, когда слово утрачивает одну из двойных согласных (ср.: офис, но англ. office; коридор, но нем. Korridor; тротуар, но фр. trottoir). И наоборот – одночная согласная в языке-источнике может превратиться в двойную согласную в заимствующем языке, как это и произошло со словом руккола. Поэтому написание двойных и одиночных согласных в корнях заимствованных слов определяется только в словарном порядке (по орфографическому словарю).
Употребление слова паста в значении 'макаронные изделия' корректно: это значение уже отмечено словарями русского языка.
Степени сравнения имеет только прилагательное плохой: хуже, наихудший.
Можно сказать: очищать (улицу) от снега, убирать снег. Чистить снег - выражение, возможное в разговорной речи.
Правилен второй вариант.
В действительности третий вариант наиболее удачен.
Следует использовать слово стажировка.
Правильно только кремы.