№ 293782
Нужна ли запятая перед "вне зависимости" в предложении: "Эта книга для всех людей вне зависимости от пола и возраста."?
ответ
15 июля 2017
№ 301546
Здравствуйте, уважаемые сотрудники образовательного портала "Грамота.ру"! Подскажите пожалуйста, нужна ли тут запятая: "В точности (,) как говорится в книге".
ответ
Постановка запятой не требуется.
18 июля 2019
№ 255031
Подскажите - "В 2005 году там же вышла книга..." нужна ли запятая перед "там же"?
ответ
14 августа 2009
№ 259560
Как правильно: история изобретений или истории изобретений. Речь идет о книге в которой рассказывается о истории появления различных предметов.
ответ
Корректно: истории изобретений.
24 марта 2010
№ 321736
Здравствуйте. В предложении - Имеется редкое издание Вольпе Л. Салтыков-Щедрин в Пензе. - нужны ли кавычки в названии книги?
ответ
Возможны разные варианты: Имеется редкое издание книги Вольпе Л. "Салтыков-Щедрин в Пензе"; Имеется редкое издание: Вольпе Л. Салтыков-Щедрин в Пензе.
11 февраля 2025
№ 322484
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, верно ли, что в предложении «Как издать свою книгу, и сколько это стоит» нужна запятая?
Спасибо.
ответ
Запятая не нужна: Как издать свою книгу и сколько это стоит. Это однородные придаточные части при подразумеваемом глаголе речи: [Расскажем,] как издать свою книгу и сколько это стоит.
16 марта 2025
№ 296304
Добрый день. Скажите, пожалуйста, если рассматривается период с конца V века по X век, то будет правильно так: конец V--X век?
ответ
Правильно: конец V века - X век.
20 февраля 2018
№ 229861
Добрый день!
Как Вы назовете кожаное кольцо на поясном ремне или ремешке часов, в которое продевается свободный конец ремня / ремешка.
Спасибо.
ответ
Если она жесткая, то пряжка. Если мягкая -- например, петля.
24 сентября 2007
№ 257447
Здравствуйте!Нужна ли запятая в предложении: "Доля сельского население ежегодно снижается (,) и составила на конец 2008 года 24,6%".
ответ
27 января 2010
№ 315973
Здравствуйте. Наверняка многие изучавшие английский пытались представить, как могли бы выглядеть конструкции различных подвидов времён этого языка в русском языке, пытались перенести их в русский буквально. Получалось что-то вроде "Я имею работу сделанной" или "Я весь день был читающим книгу". Есть мнение, что подобные "аналоги" теоретически являются грамматически корректными. То есть мы, конечно, так не говорим, но в принципе так говорить якобы можно и правильно. Что скажут лингвисты?
ответ
Нет, такие конструкции в русском языке грамматически некорректны.
В русском языке существуют свои правила и структуры для выражения временны́х отношений. Например, вместо «Я имею работу сделанной» правильно будет сказать «Я сделал работу» или «Работа уже сделана». Вместо «Я весь день был читающим книгу» правильно будет сказать «Я читал книгу весь день» или «Весь день я провел за чтением книги». В русском языке порядок слов, грамматические формы и синтаксические конструкции отличаются от английского, поэтому прямое перенесение не будет корректным.
14 июля 2024