Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 260734
Чтобы я стала за тебя отвечать полиции?.. Это предложение из интерактивного диктанта. Мне казалось, что здесь нужно писать что бы. Объясните, пожалуйста, почему в данном случае слитное написание?
ответ
Без контекста трудно решить. Из какого диктанта эта фраза?
21 апреля 2010
№ 209841
Фраза из газеты: Сколько мы будем платить за свет, и как это будет рассчитываться?
Подскажите, верно ли поставлена запятая. Где можно посмотреть особенности постановки запятой в подобных случаях?
ответ
Запятая между двумя вопросительными предложениями в составе сложного, соединёнными союзом и, не ставится: Сколько мы будем платить за свет и как это будет рассчитываться? Об этом можно прочесть в справочниках по пунктуации Д. Э. Розенталя.
15 ноября 2006
№ 202074
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, все ли запятые нужны в таком предложении:
"Наряду с отечественными автомобилями, такими, как ВАЗ, ГАЗ и АЗЛК, по улицам Москвы ездят иномарки."
Заранее спасибо, Арлтан.
ответ
Правильно: Наряду с отечественными автомобилями, такими как ВАЗ, ГАЗ и АЗЛК, по улицам Москвы ездят иномарки.
30 июля 2006
№ 206160
Добрый день! Зашел спор о том как правильней - "говорить по-русски" или "говорить на русском".
Мне кажутся оба варианта допустимыми. А какой из них предпочтительней?
Спасибо за ответ.
ответ
Эти варианты равноправны.
29 сентября 2006
№ 262553
Подскажите, пожалуйста, как можно оформить предложение: Иванов получил приз за "Лучшую мужскую роль" 1) получил приз за лучшую мужскую роль 2) получил приз "За лучшую мужскую роль" или как-то иначе Спасибо за ответ
ответ
Корректно: получил приз за лучшую мужскую роль.
25 июня 2010
№ 270397
Здравствуйте! Один из моих коллег - профессор, преподаватель русского языка в одном из столичных вузов - утверждает, что слово "урок" можно и нужно переносить так: у-рок. Мне кажется, это неверно. По крайней мере, в учебниках для начальной школы среди примеров переноса такого типа слов (ёжик, ящик) нет. Кто из нас прав? Заранее благодарю за разъяснения.
ответ
Переносить слово так нельзя, но можно так делить на слоги.
12 августа 2013
№ 284479
Добрый день, не могли бы вы оценить правильность такого предложения: "Подключитесь к оператору, и мы запишем телефонное приветствие для вашей компании одним из известных на всю страну голосом" . "Одним из известных на всю страну голосом" или "одним из известных на всю страну голосов"? Хотелось бы также узнать, чем аргументирован тот или иной выбор. Благодарю за ответ.
ответ
Правильным является второй вариант. Ср.: одним (из чего?) из голосов.
5 октября 2015
№ 286830
Большое спасибо за ответ (№ 286826). Но, наверное, я не совсем правильно сформулировала свой вопрос. Какой из вариантов правильный: 1. Преимущества работы с компанией: - быстрое исследование рынка; - лучшая цена: - ОТВЕТСТВЕННОСТЬ компании за все риски или 2. Преимущества работы с компанией: - быстрое исследование рынка; - лучшая цена; - ВЗЯТИЕ компанией всех рисков на себя. Спасибо за ответ.
ответ
Предпочтителен второй вариант.
15 февраля 2016
№ 294018
Здравствуйте, Хотелось бы узнать, как на самом деле по-русски правильно говорить о заключении брака между людьми одного пола. Девушка говорит, что она выходит замуж за мужчину. Мужчина женится на женщине. Но как-то нелепо звучит "девушка женилась на/вышла замуж за девушку"/"мужчина женился на/вышел замуж за мужчину". Какой из этих вариантов на самом деле правильный? Спасибо.
ответ
В русском языке нет слов, описывающих ситуацию однополого брака; глагол жениться и сочетание выйти замуж употребляются, когда речь идет о союзе мужчины и женщины. В приведенном Вами контексте можно использовать описательные конструкции: мужчины (женщины) заключили брак, вступили в брак, сочетались браком, создали семью.
3 августа 2017
№ 225925
Есть ли правило составления аббревиатур для иностранных слов и словосочетаний? Например, НАТО составлено из первых букв английских слов, а ФРГ - из первых букв русских эквивалентов (по-немецки было бы БРД). Как надо составлять сокращения - из первых букв слов оригинала или русских? Вот, конкретно, "национал-соцалистическая немецкая рабочая партия" будет НСДАП или НСНРП?
Заранее спасибо за разъяснение.
ответ
Аббревиатуры, так же как и обычные слова, могут заимствоваться из других языков. Хотя большинство аббревиатур, входящих в состав современного русского языка, созданы из первых букв русских слов, примеры транслитерации иноязычных аббревиатур тоже нередки: ОПЕК (от OPEC – Organization of Petroleum Exporting Countries), ЮНЕСКО (от UNESCO – United Nations Educational Scientific and Cultural Organization) и др. Для сокращенного названия нацистской партии принята аббревиатура НСДАП.
22 июля 2007