Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 7 628 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 247501
Здравствуйте, уважаемая "Грамота"! В русский язык из английского пришло слово celebrity - знаменитость, звезда. Скажите, пож-ста, как оно будет в русском написании? Селебрити? А во множественном числе: селебритиз или (по аналогии с секьюрити) все равно селебрити, например, известные селебрити(з)? Спасибо!
ответ

Это слово не освоено русским языком, поэтому нельзя рекомендовать то или иное написание.

21 октября 2008
№ 315123
Добрый день! В ответе на вопрос № 271456 вы пишете: В "Русском орфографическом словаре" отмечено слово "файер". Соответственно, корректно написание "файер-шоу". При этом в разделе поиска по словарям указано: ФАЕР-ШОУ фаер-шоу, нескл., с. словари Русский орфографический словарь Так как на самом деле правильно?
ответ

Здесь менялась словарная фиксация. В 4-м издании «Русского орфографического словаря» РАН (М., 2012) было зафиксировано: файер, файерный, файер-шоу (и это отражено в ответе на вопрос № 271456). Однако впоследствии академический орфографический словарь изменил рекомендацию и теперь фиксирует написание без й: фаер, фаерный, фаер-шоу. Это нормально: заимствованные слова, осваиваясь языком, часто испытывают колебания в написании. Практика письма может измениться, и это находит отражение в словарях.

10 июля 2024
№ 285089
Вьетнамский дипломат носит имя "Россия". Вьетнамского дипломата зовут "Россия". Нужны ли кавычки, если у этого дипломата вьетнамское имя, которое в переводе на русский язык означает "Россия"? Согласно Письмовнику составные названия, не являющиеся условными, т.е. реальные собственные имена, в кавычки не заключаются. Но ведь её настоящее имя транслитерируется на русский язык иначе, а "Россия" - только перевод. Благодарю за ответ.
ответ

Сначала лучше написать, что имя вьетнамского дипломата такое-то и переводится на русский язык как Россия. А далее предпочтительно называть дипломата вьетнамским именем, а слово Россия в качестве имени не использовать.

9 ноября 2015
№ 247087
Здравствуйте. Посоветуйте, пожалуйста, какие словари и справочники по грамматике русского языка, например, словари сочетаемостей, синонимов, современного синтаксиса, стоило бы купить в редакцию печатного издания.
ответ

Трудно сказать, насколько редакции необходим синтаксический справочник. Минимальный набор для повседневной работы: Русский орфографический словарь РАН, словарь-справочник "Грамматическая правильность русской речи", Справочник издателя и автора А. Э. Мильчина, Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, Правила русской орфографии и пунктуации: Полный академический справочник. Специализированных словарей сочетаемости сегодня не много, можем рекомендовать словарь под ред. проф. В. В. Морковкина.

13 октября 2008
№ 266813
"Русская императорская армия". Капитализация полного названия мне понятна - первое слово ("Русская") пишем с Прописной, остальные слова - со строчной. Но как писать сокращённые (уcечённые) названия - по правилам в усечённом названии с Прописной пишется первое из оставшихся слов. Таким образом, если я "Русскую императорскую армию" хочу сократить до "Русской армии" я должен именно так и написать ("Русская" с Прописной). Верно это? Спасибо! HOBOPOCC
ответ

Это так. Но такое написание будет уместно лишь в том случае, когда Вы хотите подчеркнуть, что речь в тексте идет не просто о русской армии, а именно о Русской императорской армии.

11 октября 2012
№ 275396
И Руська Краина и Русская Краина встречаются в исторической литературе. Нокакое название соответствует русской орфографии? По-украински же Руська Країна, по-русски - Русская Краина. Получается, что в названии Руська Краина - одно слово пишется по-украински, а другое по-русски. Это как писать Српска Краина, а не Сербская Краина.
ответ

Какое название соответствует нормативным рекомендациям, таков вопрос? Ни первое, ни второе. Есть два варианта, которые традиционно используются (и в этом смысле соответствуют традициям письма).

16 мая 2014
№ 289470
Датой перехода права собственности на Имущество считается дата подписания Акта приемки-передачи Покупателем и Лизингополучателем и товарной накладной Покупателем. Требуется ли запятая перед второй И? (чтобы отделить от словосочетания в котором употреблён первый союз И)
ответ

Запятая не нужна. 

19 июля 2016
№ 264852
Здравствуйте. Дайте пожалуйста разъяснение как в тексте писать: согласно акту или акта) обследования, и рекомендовано согласно техническому паспорту (или техпаспорта) дома. Мне важно знать если акту, то почему именно так, а не иначе. Спасибо.
ответ

Литературная норма: согласно акту, согласно паспорту.

10 декабря 2010
№ 247229
Прожила 57 лет и все это время никогда не склоняли мою фамилию и моего отца (Гулия). Всегда ориентиром был справочник Розенталя, где и прописаны правилы склонения фамилий, оканчивающихся на безударные -а, -я с предшествующей буквой -и - ЭТИ ФАМИЛИ НЕ СКЛОНЯЮТСЯ. Написание Гулия и Гулиа - это только результат работников паспортного стола (в грузинском языке нет буквы "я" - как она появляется в фамилиях на русском языке -загадка). А сейчас на портале увидела совсем иное. Как же будут склоняться такие фамилии (мужские и женские)
ответ

Рекомендации справочных пособиях относительно склонения грузинских и др. фамилий на -ия разнятся. Интересно, что не склонять подобные фамилии рекомендуют специалисты по культуре речи, авторы справочников по стилистике, литературной правке (т. е. пособий, широко охватывающих различные спорные вопросы современного русского языка). Как Вы верно заметили, такая рекомендация приведена в справочниках Д. Э. Розенталя, кроме того, на распространенность несклоняемых вариантов указывают Л. К. Граудина, В. А. Ицкович, Л. П. Катлинская, авторы справочника «Грамматическая правильность русской речи».

В то же время специалисты по ономастике (т. е. лингвисты, углубленно изучающие особенности образования и функционирования в речи имен, отчеств, фамилий) предписывают склонять фамилии на -ия. Такая рекомендация приведена в «Словаре русских личных имен» А. В. Суперанской, в исследовании Л. П. Калакуцкой «Фамилии. Имена. Отчества. Написание и склонение» и др. Вот аргументы Л. П. Калакуцкой, которые нам представляются весьма убедительными: «Грузинские (эстонские, финские и др.) фамилии склоняются или не склоняются в соответствии со своими окончаниями по законам русской грамматики. И поскольку в русском языке есть слова общего рода типа пария, судия, то так же склоняются и мужские и женские фамилии, имеющие окончания -ия, независимо от принадлежности к какому-либо языку».

А вот что пишет выдающийся российский лингвист А. А. Зализняк в «Грамматическом словаре русского языка»: «...Наряду с правильными литературными употреблениями типа у Данелии нередко встречается также (в устной речи и в средствах массовой информации) не соответствующие литературной норме употребления типа у Данелия».

Таким образом, несмотря на рекомендацию Д. Э. Розенталя, следует признать правильным склонение мужских и женских фамилий на -ия, в том числе фамилии Гулия.

16 октября 2008
№ 247186
Добрый день! Я преподаю русский язык иностранцам и столкнулась с вопросом: в чём разница между два/две и двое? когда употребляются эти формы? Заранее благодарна за помощь. Лиза С
ответ

Двое – собирательное числительное. Об употреблении числительных см. в Письмовнике.

15 октября 2008
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше