№ 210222
Спасибо за ответ, но сигнатар (или сигнатор) - это не ярлычок и не цифра, это скорее общественный деятель, поставивший свою подпись под актом о независимости государства.(Термин употребляется, например, в Литве.)
Данное значение отмечено в каком-то словаре, вот мне и хотелось получить подтверждение.
ответ
Скорее всего, это слово образовано от английского signatory 'подписавшаяся сторона, подписавшееся государство'.
Н. И. Березникова дополняет:
Вполне латинское слово. Как и другие латинские слова на -тор, обозначает человека или предмет, производящий действие. Так называемые nomina
agentis - "имена деятеля". В русском множество заимствований, построенных по этой модели. Конструктор, диктор, лектор... Латинское signator - "прикладывающий печать". Объяснять это слово через английское signatory не стоит - в английском оно, конечно, из того же источника, но лишь однокоренное. Латинское signatorius, от которого произошло английское слово, означает "служащий печатью".
20 ноября 2006
№ 250487
Добрый день, уважаемая Справка. Помогите, пожалуйста. 1. Очень непривычно слово законопачивание. Скажите, насколько оно уместно в рекламном описании инстумента? Удобна для законопачивания бревенчатых стен в домовых срубах. 2. Какого рода слово зубило-конопатка? Спасибо. С уважением,
ответ
1. Это слово вполне уместно, если нет более подходящих по смыслу аналогов.
2. Словарной фиксации нет. Если опорное по смыслу слово - "зубило", то предпочтительно согласование по форме среднего рода.
16 января 2009
№ 325194
Здравствуйте. Пожалуйста, ответьте. Как склонять топонимы (склоняемые и несклоняемые) – однородные члены предложения при обобщающем слове, ну, например, "микрорайонах".
Мы в этом городе жили в разных микрорайонах: Геолог, Ленинский, Тёплый Стан, Железнодорожный ( Нужна ссылка на правило).
ответ
Корректно не склонять: Мы в этом городе жили в разных микрорайонах: Геолог, Ленинский, Тёплый Стан, Железнодорожный.
См. подробнее в «Письмовнике».
29 августа 2025
№ 294020
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, словосочетание например: "О деятельности предприятий на территории Республики Беларусь", мной был сделан перенос - "О..., а деятельность предприятий на территории Республики Беларусь" на другой строке. Мой учитель без объяснений говорит, что я не прав, что - кавычки и буква О должны быть перенесены на другую строку. Права ли учитель?
ответ
В общем, да, потому что крайне нежелательно оставлять в конце строки однобуквенные предлоги и союзы, начинающие предложение. К слову, в книжных изданиях не рекомендуется оставлять в конце строки однобуквенные союзы и предлоги даже в середине предложений (в журнальных, газетных, информационных изданиях и изданиях оперативной полиграфии это допускается).
3 августа 2017
№ 258250
Прошло много лет. Здание стало жилым домом. Великая Отечественная война не пощадила и его стен. Но после П/победы дом был восстановлен и дожил до весьма преклонных лет Как правильно написать слово П/победа? Заранее спасибо
ответ
Возможны варианты написания.
26 февраля 2010
№ 282534
Здравствуйте! Что должно ставиться в предложении: тире или дефис? И должны ли быть пробелы, отделяющие его? По сути, здесь нужно тире (как в слове социал-демократ), но меня смущает, что второй термин «практический курс» состоит из двух слов. «В знак благодарности мы дарим вам книгу-практический курс».
ответ
Правильно: дарим книгу-пособие (дефис), но: книгу – практический курс (тире перед сочетанием слов).
20 мая 2015
№ 252138
Здравствуйте! На сайте Lenta.ru в одной из информаций появилось слово гаганавты - индийские космонавты. Есть слово и в других информациях (если искать его в Яндексе), и в Википедии. А включено ли оно в словари? Можно ли считать термин, так сказать, официально признанным? Спасибо.
ответ
В доступных нам словарях существительное гаганавт пока не зафиксировано, т. е. официальную «прописку» в русском языке оно пока не получило.
4 марта 2009
№ 308675
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, может ли слово "одиссея" в значении странствия с приключениями писаться с большой буквы? Какое правило здесь действует? Верно ли следующее утверждение: "Одиссея допускается для написания с большой буквы, это книжный термин. Названия произведений, ставшие нарицательными ДОПУСКАЮТСЯ для написания как имя собственное"?
ответ
Написание слова одиссея со строчной буквы в значении 'странствие с приключениями' закреплено орфографическими словарями однозначно, то же в толковых словарях (см., например, ресурс «Проверка слова»). Правилами орфографии написание названий произведений, ставших нарицательными, не регламентируется. Чтобы сформулировать правило (если в нем возникает потребность), необходимо изучать материал.
4 октября 2021
№ 285385
Как правильно пишется слово "букбилдинг" - слитно или через дефис (бук-билдинг)? Букбилдинг - это термин, образованный от английского book building (формирование книги заявок на облигации нового выпуска). В Интернете можно найти варианты написания и с дефисом и без, но без дефиса пишут чаще. Спасибо.
ответ
23 ноября 2015
№ 325001
Заметил, что во многих кулинарных шоу повара используют названия стран, обозначая свой опыт работы с той или иной кухней мира.
Например:
Я работаю со многими кухнями мира: паназия, Италия, Франция, Япония, Китай и так далее.
Вопрос:
1. Стоит ли в данном контексте названия стран писать со строчной, ведь имеется в виду не сама страна, а её кухня: Италия - итальянская кухня, Франция - французская кухня, Япония - японская?
2. Или, возможно, стоит прописать эти понятия со строчной и взять в кавычки?
Например:
Я работаю со многими кухнями мира: паназия, "италия", "франция*, "япония", "китай" и так далее.
Спасибо!
ответ
Корректно: Я работаю со многими кухнями мира: паназия, Италия, Франция, Япония, Китай и так далее.
Слово паназия не зафиксировано в нормативных словарях, но используется специалистами для обобщенного названия кулинарного направления, связанного со странами Азии. Написание этого слова со строчной буквы согласуется с логикой русской орфографии. Что касается названий стран, тут ситуация другая: слова Франция, Италия, Япония и другие используются в метонимическом значении не только для обозначения кухонь этих стран, но и в других контекстах (я ношу только Италию и т. д.), сохраняя принятое написание с прописной буквы.
24 августа 2025