№ 214201
Добрый день! Скажите, пожалуйста, склоняются ли названия рек, островов при родовом слове: реки Енисей(я), острова Татышев(а)?
И в каком падеже должно стоять слово "навигация" в предложении типа: "В навигацию(и) 2006 года были проведены следующие работы"?
ответ
1. Правильно: реки Енисея, за рекой Енисеем (название склоняется), островом Татышев (название не склоняется). 2. Корректно: в навигацию.
25 января 2007
№ 285553
Как правильно переносить слова "листья" и "счастье", если перенос возможен?
ответ
Возможные варианты: ли-стья, лис-тья, сча-стье, счас-тье.
30 ноября 2015
№ 233152
Перелет на курортные направления с "Трансаэро" подорожает. Правильно ли сформулировано?
ответ
Лучше: Компания «Трансаэро» увеличит стоимость перелетов на курортных направлениях.
22 ноября 2007
№ 233991
Перевод на английский язык слов: Наименование, Единица измерения, Приход, Остаток.
ответ
Мы не занимаемся переводом.
7 декабря 2007
№ 220312
подскажите пожалуйста, как правильно сделать перенос слова, прос-нулись или про-снулись?
ответ
Верен второй вариант.
27 апреля 2007
№ 210291
Скажите ,пожалуйста, возможен ли перенос слова деревьев таким образом:деревь-ев.
ответ
Да, такой перенос корректен.
20 ноября 2006
№ 228044
Добрый день!
Является ли правильным такой перенос слова "причиненно-го"?
Беата
ответ
Да, перенос корректен.
28 августа 2007
№ 203094
Объясните, пожалуйста, значение пословицы "недосол на столе, пересол на спине".
ответ
Смысл этого выражения такой: если блюдо недосолили, это всегда можно исправить, взяв со стола солонку и посолив, а если блюдо пересолили, то этого уже не исправишь, а излишняя соль приводит к различным заболеваниям.
13 августа 2006
№ 217361
Нужно ли ставить кавычки?
Как пережить переход на "летнее время".
ответ
Кавычки не требуются.
15 марта 2007
№ 315975
При ссылке на Библию нужно ли ставить пробел после двоеточия между главой и стихом? Например: Мф. 21:12-14 или Мф. 21: 12-14? Существуют ли правила написания сокращенных ссылок на Библию?
ответ
Увы, строгих правил здесь И это касается не только пробела после двоеточия. Например, в "Большом словаре церковнославянского языка Нового времени" вместо двоеточия стоит точка, а в патриархийном издании Библии, на которое ориентируются авторы этого словаря, — запятая.
Однако чаще всего в сокращенных ссылках на Библию используются следующие правила: 1. Название книги Библии сокращается до первых двух букв (например, Мф для Матфея, Лк для Луки, Ин для Иоанна). 2. После названия книги ставится двоеточие (:). 3. Номера глав и стихов пишутся слитно, без пробелов (например, 21:12-14). 4. Если ссылка включает в себя несколько стихов, они отделяются дефисом (например, 21:12-14). 5. Если ссылка включает в себя несколько книг, они перечисляются через точку (например, Мф. 21:12-14; Лк. 23:34). 6. При ссылке на конкретное издание Библии (например, Синодальный перевод) после номера стиха можно указать аббревиатуру перевода (например, Мф. 21:12-14 SYN). Эти правила не являются строгими и могут варьироваться в зависимости от контекста и традиций конкретной церкви или сообщества.
9 июля 2024