№ 276055
Подскажите, пожалуйста, является ли "а потом - суп с котом" поговоркой или фразеологизмом?
ответ
28 июня 2014
№ 205703
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, чем отличаются пословицы от поговорок, как научиться их различать? Спасибо
ответ
24 сентября 2006
№ 200028
Добрый день.
Поясните, пожалуйста, как правильно звучит поговорка: "чему быть, того/тому не миновать".
Желательно с аргументацией...
Дело в том, что всю свою жизнь был уверен в варианте:
"чему быть, того не миновать"(того не избежать).
Последнее время все чаще слышу от окружающих другой вариант: "чему быть, тому не миновать".
Аргументацию люди привести не могут.
Заранее благодарен,
Илья.
ответ
В словаре В. И. Даля: Чему быть, того не миновать. Правильное управление: не миновать (что? / чего?) то / того.
3 июля 2006
№ 216700
Расскажите, пожалуйста, можно ли поставить в поговорке "Кто не работает, тот не есть" вместо запятой типе. Получится "Кто не работает - тот не ест". Возможны ли такие два варианта?
ответ
Верны оба варианта: Кто не работает, тот не ест и Кто не работает -- тот не ест.
2 марта 2007
№ 261033
Уважаемая "Грамота" возник небольшой спор. Разрешите его, пожалуйста. Можно ли во фразе "Лес рубят - щепки летят", вместо тире поставить двоеточие?
ответ
Можно попробовать. Но тогда смысл фразы изменится, исчезнет поговорка.
26 апреля 2010
№ 271747
Здравствуйте! Прошу помощи. Это фразеологический оборот? "Всё, что ни делается - всё к лучшему!" С уважением ALEXIN.
ответ
Это воспроизводимое выражение (поговорка), которое в принципе можно отнести к фразеологическим оборотам.
11 ноября 2013
№ 324292
Здравствуйте, подскажите, необходимо ли в данном случае выделять «на счастье» в кавычки: «Этакий ритуал, как говорят: «На счастье»?
ответ
Кавычки и прописная буква в словах на счастье не нужны. Прямая речь не выделяется кавычками, если нет точного указания, кому она принадлежит, или если приводится общеизвестная пословица, поговорка.
29 июля 2025
№ 249170
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, какое сравнение правильнее: (о ране) "заживет как на кошке" или "заживет как на собаке"? Или в употреблении допустимы оба варианта? Заранее признательна.
ответ
В русском языке употребляются оба выражения. Но символом выносливости, живучести в русском (да и в других языках) является все-таки кошка, недаром есть поговорка живуч как кошка (не *живуч как собака).
28 ноября 2008
№ 211026
Добрый день.
Раз уж я пишу, не могу не поблагодарить грамоту.ру за ее столь нужное существование. Процветания вам!
Возможно, вопрос немного не к порталу русского языка. Тем не менее, может быть дадите ниточку, за которую можно будет зацепиться.
Меня интересует перевод на русский язык английской аббревиатуры NSN -- это какая-то английская поговорка.
Буду очень признательна, если сможете рассказать, что означают эти буквы.
Заранее благодарю.
ответ
К сожалению, мы не занимаемся переводами и не можем Вам помочь.
29 ноября 2006
№ 249555
Скажите, пожалуйста, откуда взялось выражение "Конь не валялся", означающее, что какое-то дело еще даже и не начато? Заранее спасибо, с уважением, Олеся.
ответ
Есть две версии происхождения оборота ещё и конь не валялся:
1. Поговорка отражает русский крестьянский обычай давать лошади поваляться перед тем, как ее запрягать, – чтобы она меньше уставала во время работы.
2. Происхождение оборота связано с повадкой лошадей валяться перед тем, как дать надеть на себя хомут или седло, что задерживало работу.
15 декабря 2008