Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 206618
Здравствуйте!
У нас среди переводчиков возникли разногласия по поводу использования слова "замечание" с глаголами "обнаруживать" и "устранять" в технических текстах. В данном случае под "замечаниями" подразумевались "дефекты", "недоделки" и/или "недостатки", выявляемые при обходе установок после завершения монтажных работ. Эти дефекты записываются в дефектную ведомость в виде замечаний, которые потом должны быть "устранены". Но мне кажется, что "замечания" не обнаруживают и не устраняют, их делают/выдают и принимают по ним меры?! Я понимаю, что "обнаруживать и устранять замечания" давно вошло в обиход и везде используется, но хотелось бы знать, правильно ли это, если следовать грамоте, а не устоявшейся практике?
Спасибо!
Баха
ответ
Замечание -- 1) краткое суждение, высказывание по поводу чего-либо; 2) указание на ошибку; выговор. Ни одно из этих значений не соответствует значению «дефекты, недостатки», поэтому слово замечание с глаголами обнаруживать, устранять не сочетаются.
6 октября 2006
№ 295320
Здравствуйте, дорогие Грамотовцы! Подскажите, пожалуйста, прав ли я, так составляя фразу: "а ты ради неё приклеил к потолку сорок четыре хулигана",в то время, как переводчик хочет написать так: "а ты ради неё приклеил к потолку сорока четырёх хулиганов", аргументируя тем, что "числительное 4 (или оканчивающееся на 4) в винительном падеже имеет разные формы склонения: четыре — для счёта неодушевлённых объектов (вижу четыре вагона), четырёх — для счёта одушевлённых (вижу четырёх кошек)". Ведь это именно винительный падеж: приклеил кого, что, верно ведь? Спасибо (за всё:)
ответ
Вы правы. В конструкциях с составными числительными, оканчивающимися на два, три, четыре, винительный падеж сохраняет форму именительного независимо от категории одушевленности.
20 ноября 2017
№ 273026
Добрый день, как более правильно сказать: Отчет о проделанной работе от переводчика Иванова Ивана. Отчет о проделанной работе от Иванова Ивана, переводчика. Спасибо!
ответ
Лучше так: Отчет переводчика Ивана Иванова о проделанной работе.
31 января 2014
№ 263825
Нужна ли запятая: "Как переводчику (,) ему не платили..."?
ответ
Запятая не нужна, если "как" = "в качестве".
17 сентября 2010
№ 301795
Здравствуйте. У нас с друзьями возник спор написания предложения. Скажите, какой вариант правильный: 1. Скрыть промо уведомлений 2. Скрытие промо уведомлений 3. Скрыть промо уведомления
ответ
Верно: скрытие промоуведомлений, скрыть промоуведомления.
8 августа 2019
№ 307658
Добрый день. Подскажите, как пишется слово промо упаковка? Вместе, через девиз, раздельно Промоупаковка Промо-упаковка Промо упаковка
ответ
Корректно слитное написание, как у всех слов с частью промо.
2 марта 2021
№ 225281
Подскажите, пожалуйста, каким правилом следует объяснить написание раздельного НЕ в фразе "мир НЕ прост, совсем НЕ прост"?
ответ
Не с прилагательными пишется раздельно, если есть или подразумевается противопоставление.
12 июля 2007
№ 317271
Здравствуйте!
Прошу прощения, что вопрос малость непристойный, но задаю я его не из праздного любопытства. Я переводчик и перевожу в том числе тексты для взрослых. Часто сталкиваюсь с тем, что слово "эрекция" применяется для обозначения, скажем так, не процесса, а части тела, то есть выступает синонимом словосочетания "эрегированный член". А в русскоязычных словарях указывается, что эрекция - это "набухание и отвердение мужского полового члена...", то есть не сам член.
Вопрос: корректно ли при переводе на русский использовать слово "эрекция" в значении "эрегированный член" ("она погладила его эрекцию", "она опустилась на его эрекцию" и пр.)?
Заранее спасибо за ответ.
ответ
Нет, такое употребление решительно некорректно.
22 сентября 2024
№ 288014
как правильно писать слово промо-отдел, промоотдел, промо отдел ?
ответ
Правильно слитное написание: промоотдел.
26 апреля 2016
№ 200363
"прост(,) как хлеб и наивен(,) как дитя"? спасибо
ответ
Прост, как хлеб, и наивен, как дитя.
6 июля 2006