Похоже, что этот вопрос не имеет однозначного ответа. Если трактовать выражение мал (,) да удал как неделимое фразеологическое сочетание (так это сделано в словаре С. А. Кузнецова), то запятую ставить не нужно (ср. ни рыба ни мясо). Если же считать его пословицей или поговоркой (как трактуют его многие другие словари), то запятая нужна, поскольку союз да употреблен здесь в значении но.
Корректно: Париж — это по любви. См. § 11 «Правил русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина. Сказуемое здесь — по любви.
1. Лучше (наречие) горькая правда, чем сладкая ложь.
2. Больше (наречие) науки — умнее руки.
3. Наша литература нам ближе и понятнее (прилагательные), хотя менее зависит от времени и истории музыка.
Подводник — от подводный при помощи суффикса -ик-; временами — переход одной части речи (форма творительного падежа множественного числа существительного время) в другую.
Между синтаксическим фразеологизмом Прошу любить и жаловать (выражение просьбы или совета проявить к представляемому внимание, расположение и т. п.) и формой представления мой папа определенно нужен знак препинания. В практике письма встречаются разные варианты. Полагаем, что все они возможны: Прошу любить и жаловать — мой папа; Прошу любить и жаловать: мой папа; Прошу любить и жаловать! Мой папа!
Наречие слишком принадлежит категории параметрических слов и, условно говоря, измеряет меру или степень того признака, какой обозначен другим словом. Суффикс -оват- тоже можно назвать параметрическим. В определении толковых словарей русского языка рановато — раньше, чем нужно.
В современном русском языке в этом слове выделяется корень провер-. Значение этого слова сейчас уже нельзя объяснить через значения корня -вер- и приставки про-.
Корректно: Об использовании субсидии, предоставленной ООО «Ромашка» в 2022 году, на те же цели в 2026 году.
Субсидии (какой?), предоставленной ООО «Ромашка» в 2022 году. Запятыми выделяется определительный оборот, стоящий после определяемого слова. Об использовании (на что?) на те же цели — дополнение на цели нельзя оторвать от управляющего им существительного использование.
Если фраза представляет собой направленное кому-либо личное сообщение, между обстоятельствами здесь и в личных сообщениях возникают отношения пояснения: Отметим, что здесь, в личных сообщениях, мы не отвечаем. Если фраза написана не в личных сообщениях, а, например, на какой-то странице сайта, имеется единое обстоятельство: Отметим, что здесь в личных сообщениях мы не отвечаем (при этом подразумевается, что в какой-то другой части интернет-пространства ответы в личных сообщениях возможны).
Верно с тире: Жизнь прожить — что море переплыть.