Обе части псевдонима Аль Бано не склоняются, как и компоненты имени Аль-Капоне.
Запятая не ставится.
Термины не являются именами собственными и пишутся со строчной буквы: Значение термина «невежество» раскрывается...
Написание слова пока не закреплено в словарях. Предпочтительным представляется вариант альденте.
Воспользуйтесь, пожалуйста, ресурсом «Проверка слова».
Пятая колонна – публ. неодобр. тайные агенты врага – шпионы, диверсанты; предатели, изменники. Выражение родилось в годы войны в Испании (1936–1939) и принадлежит генералу франкистской армии Эмилию Мола. Во время наступления на Мадрид осенью 1938 года он по радио сообщил защищавшим город республиканцам, что кроме четырех армейских колонн располагает в Мадриде еще и пятой колонной. Так он назвал сеть тайных агентов, шпионов, а также сочувствующих франкистам предателей, которые действовали в городе.
Если под транскрипцией Вы подразумеваете запись кириллическими буквами звуков английского слова, то возможны оба варианта (роадмап и роудмап). Нормативными словарями ни один из них не зафиксирован, но чаще используется вариант роадмап.
Правильно дефисное написание. Дефис употребляется в составе письменных эквивалентов сложных слов, часть которых передается цифрой, буквой или буквами (в том числе нерусского алфавита) или иным начертанием (даже таким, которое невозможно «прочесть»).
В этом предложении сравнительные обороты играют роль обстоятельств образа действия («порхай бабочкой, жаль по-пчелиному») и не отделяются запятой от глаголов.