Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 218991
"Искусство Доколумбовой Америки". Как правильно в именительном падеже: "Доколумбова" или "Доколумбовая" Америка? И верно ли писать слово "Доколумбовой" с заглавной буквы? Так записано в образовательном стандарте по МХК, хотя я часто видел написание со строчной, в том числе в названиях книг.
ответ
Правильно: доколумбова Америка.
6 апреля 2007
№ 329571
Стирка - это мое
Здравствуйте! Подскажите, ставится ли здесь тире, и если да, то почему? Может ли быть притяжательное местоимение сказуемым?
ответ
Притяжательное местоимение может выступать в роли именной части сказуемого. В данном случае оно субстантивированное, то есть используется в значении существительного. Тире ставится перед связочным элементом это по общему правилу.
28 января 2026
№ 229260
Здравствуйте!
Наша компания называется по-английски British American Tobacco. Считаете ли вы нужным транслитерировать название в русских текстах? Например, в следующих случаях:
Компания British American Tobacco выпустила продукцию или
Компания "Бритиш Американ Тобакко" выпустила продукцию?
Спасибо!
ответ
В «Справочнике издателя и автора» А. Э. Мильчина, Л. К. Чельцовой дается рекомендация транскрибировать иностранные названия. Однако практика употребления показывает, что в русских текстах названия, написанные латиницей используются очень часто. На наш взгляд, возможны оба варианта употребления, однако в тексте следует соблюдать единообразие.
14 сентября 2007
№ 253377
Бизнесмен, собственно говоря и заваривший всю эту кашу с обменом опытом Россия – Америка, нашу делегацию там бросает. Запятая после вводных слов в начале обособленного оборота не требуется? Спасибо.
ответ
Все верно, запятую ставить не нужно.
26 мая 2009
№ 213187
пожалуйста,подскажите сайт,на котором можно найти уроки русского языка для американца on-line.Подобные урокам английского на сайте "Голос Америки". Валерий
ответ
К сожалению, нам неизвестен такой ресурс. Возможно, Вам будет полезен http://www.learning-russian.gramota.ru/vladimir/index.htm [курс «Владимир»].
9 января 2007
№ 217830
Скажите, пожалуйста, нужны ли знаки в скобках:1. Без такой подсказки публика, во всяком случае(,) американская, не поняла бы, о чем идет речь. 2. О том, что на самом деле Франкенштейн (-) это всего лишь фамилия создателя искусственного существа...
ответ
1. Корректно без запятой (во всяком случае входит в присоединительную конструкцию). 2. Корректно с тире.
20 марта 2007
№ 250235
Как правильно сказать: «Учебники английского языка американских авторов» или «Учебники американских авторов по английскому языку»? Заранее спасибо.
ответ
Оба варианта возможны, но в первом случае можно понять фразу двояко (учебник... авторов и язык... авторов).
12 января 2009
№ 274012
Здравствуйте! Как будет корректнее (для стиха): "Об этом мы доподлинно не знамо", или "Того нам всем доподлинно не знамо". Заранее благодарен (премного:-)).
ответ
С точки зрения литературного языка оба варианта некорректны.
21 марта 2014
№ 280221
Здравствуйте. Возник вопрос: какого рода американский город Оклахома-сити?
ответ
Название этого города – существительное мужского рода. Обратите внимание на правильное написание: Оклахома-Сити.
18 декабря 2014
№ 325344
Добрый день, уважаемая справочная служба! Интересует вопрос постановки запятой в предложении: У ботинок, в которых чемпионка Олимпийских игр(,) американка Джулия Манкузо(,) выступала в сезоне 2007 года, наклон увеличен.
ответ
Указанные запятые не нужны: У ботинок, в которых чемпионка Олимпийских игр американка Джулия Манкузо выступала в сезоне 2007 года, наклон увеличен.
4 сентября 2025