№ 248128
Встречались ли Вам книги в которых упоминались "морские меры длины?" Назовите их авторов и привидите интресные примеры. Заранее спасибо.
ответ
Конечно, нам встречались такие книги. А Вам?
4 ноября 2008
№ 280316
Нужны ли здесь дополнительные знаки препинания? Эта книга о том, как такое великое и всепоглощающее чувство как любовь может спасти мир.
ответ
Да, надо поставить еще две запятые: Эта книга о том, как такое великое и всепоглощающее чувство, как любовь, может спасти мир.
24 декабря 2014
№ 257790
Добрый день, вычитываю книгу, дважды попалось выражение "на голубом глазу". К сожалению, не могу найти его значение. Подскажите, пожалуйста.
ответ
Выражение на голубом глазу -- усечённая форма фразеологизма врать на голубом глазу - врать не краснея. В основе этого выражения, вероятно, лежит представление о "ясности" взгляда, честности говорящего.
12 февраля 2010
№ 218418
Здравствуйте!
Встретила в книге слово "китсюне". Поясните, пожалуйста, его значение и происхождение. Если я не ошибаюсь, это что-то вроде девушки-оборотня?..
Спасибо.
ответ
В словарях русского языка это слово не отмечено. Судя по запросу в поисковых системах, это слово из японского языка (буквально "лисица").
11 октября 2006
№ 211363
Подскажите, пожалуйста, корректна ли фраза: На встречу приглашена Иванова И. И. — одна из авторов книги "..."?
Если нет, подскажите правильные варианты. Спасибо.
ответ
Правильно: На встречу приглашена Иванова И. И. — один из авторов книги.
5 декабря 2006
№ 203554
Как правильно оформить в книге "ж/д "Москва-Санкт-Петербург"? Где тире, где дефис, можно ли только через дефис и нужны ли пробелы?
ответ
Возможно: ж. д. Москва - Санкт-Петербург и ж / д (косая черта без пробелов) Москва - Санкт-Петербург (между названиями городов тире с пробелами).
21 августа 2006
№ 320236
Здравствуйте! Нужны ли уточняющие знаки препинания в следующем предложении? "Возьми себе какую-нибудь книгу на интересующую тему. Там (,) в шкафу (,) их предостаточно."
ответ
Пунктуация в предложении зависит от того, что именно подразумевается в контексте под местоименным наречием там. Если там означает просто «не в этом месте», выделять запятыми обстоятельство в шкафу нет необходимости. Если там означает «в том месте, о котором шла речь», обстоятельство в шкафу нужно обособить как уточняющее.
15 декабря 2024
№ 325052
Здравствуйте! Пожалуйста, подскажите, нужно ли ставить запятую перед "но" в следующей фразе: "Далёкое но близкое"? Фразу планируется сделать названием книги. Спасибо!
ответ
Запятая требуется: Далёкое, но близкое.
26 августа 2025
№ 326697
Здравствуйте!Подскажите, пожалуйста, являются ли определения "интересный" и "жизненный" однородными в таком предложении: В книге поднимаются интересные жизненные темы"? Заранее спасибо!
ответ
Возможно разное понимание. Если автор имеет в виду, что из всего многообразия жизненных тем в книге поднимаются только интересные, то определения неоднородны. Если же подразумевается, что темы интересны, потому что жизненны, что эти прилагательные характеризуют темы с одной точки зрения, то мы имеем дело с однородными определениями, которые надо разделить запятой.
14 октября 2025
№ 315973
Здравствуйте. Наверняка многие изучавшие английский пытались представить, как могли бы выглядеть конструкции различных подвидов времён этого языка в русском языке, пытались перенести их в русский буквально. Получалось что-то вроде "Я имею работу сделанной" или "Я весь день был читающим книгу". Есть мнение, что подобные "аналоги" теоретически являются грамматически корректными. То есть мы, конечно, так не говорим, но в принципе так говорить якобы можно и правильно. Что скажут лингвисты?
ответ
Нет, такие конструкции в русском языке грамматически некорректны.
В русском языке существуют свои правила и структуры для выражения временны́х отношений. Например, вместо «Я имею работу сделанной» правильно будет сказать «Я сделал работу» или «Работа уже сделана». Вместо «Я весь день был читающим книгу» правильно будет сказать «Я читал книгу весь день» или «Весь день я провел за чтением книги». В русском языке порядок слов, грамматические формы и синтаксические конструкции отличаются от английского, поэтому прямое перенесение не будет корректным.
14 июля 2024