№ 294018
Здравствуйте, Хотелось бы узнать, как на самом деле по-русски правильно говорить о заключении брака между людьми одного пола. Девушка говорит, что она выходит замуж за мужчину. Мужчина женится на женщине. Но как-то нелепо звучит "девушка женилась на/вышла замуж за девушку"/"мужчина женился на/вышел замуж за мужчину". Какой из этих вариантов на самом деле правильный? Спасибо.
ответ
В русском языке нет слов, описывающих ситуацию однополого брака; глагол жениться и сочетание выйти замуж употребляются, когда речь идет о союзе мужчины и женщины. В приведенном Вами контексте можно использовать описательные конструкции: мужчины (женщины) заключили брак, вступили в брак, сочетались браком, создали семью.
3 августа 2017
№ 320202
Леня сам врач(,) и все равно ничего не разобрал. Нужна ли запятая? Если да, то почему?
ответ
Сказуемые врач и не разобрал относятся к одному подлежащему Леня, так что по структурному принципу русской пунктуации запятая между ними ставиться не должна. Однако уместно поставить тире для подчеркивания значения противопоставления, выраженного частицей все равно: Леня сам врач — и все равно ничего не разобрал.
14 декабря 2024
№ 269500
Почитала "Письмовник" и всё равно не могу понять, как правильно, речь идёт о женщине-враче: Вряд ли об этом думала молодая (-ой) врач ?????????
ответ
Строго говоря, нормативным следовало бы признать вариант Вряд ли об этом думал молодой врач (см. правила). Но если из контекста неясно, что речь идет о женщине, а пишущему важно это подчеркнуть, то единственный способ (учитывая, что в предложении нет имени собственного) – написать Вряд ли об этом думала молодая врач.
29 мая 2013
№ 297516
Какие слова правильно использовать для обозначения супружеских отношений в однополых браках? В случае пары из двух женщин, должны ли обе говорить о себе "Я замужем" или "Я жената"? Первое традиционно для женской роли, второе - для роли того, кто в браке с женщиной. То же и в случае с однополой мужской парой - ее участник "замужем" (то есть, в браке с мужчиной) или "женат" (то есть сам является мужчиной в браке)?
ответ
В русском языке нет слов, описывающих ситуацию однополого брака; слова женат и замужем употребляются, когда речь идет о союзе мужчины и женщины. В рассматриваемой ситуации каждый из супругов может говорить я состою в браке, а если речь идет об обоих супругах, можно сказать: заключили брак, вступили в брак, сочетались браком, создали семью.
6 июля 2018
№ 318313
Здравствуйте! Нужно ли ставить запятую в предложении? "Гель легко отстирает и свежие и застарелые пятна". Относится ли к "и свежие и застарелые" правило Розенталя, что между ними не ставится запятая, т. к. "Такие смысловые единства образуются словами с ассоциативными (часто антонимическими) связями: и брат и сестра; и родители и дети..."? Поясните, пожалуйста, почему нужна или не нужна запятая. Спасибо!
ответ
В этом предложении повторяющийся союз и... и имеет отчетливое градационное значение (= «не только свежие, но и застарелые пятна»), а потому запятую нужно поставить: ...отстирает и свежие, и застарелые пятна.
27 октября 2024
№ 318452
Добрый день, скажите пожалуйста, в предложении « документ, выданный компетентным органом иностранного государства, о семейном положении лица, вступающего в брак, в случае, если это лицо является иностранным гражданином или лицом без гражданства, проживающим на территории иностранного государства». Проживающим на территории иностранного государства относится только к лицу без гражданства или и к иностранному гражданину и к лицу без гражданства?
ответ
Увы, эта формулировка допускает двоякое толкование.
30 октября 2024
№ 201533
Подскажите, пожалуйста, откуда происходит пословица – «что для русского хорошо, то для немца смерть»? Было бы также здорово узнать примерное время происхождения пословицы.
С большим интересом ожидаю ответа!
:-)
ответ
Это выражение связывают с конкретным случаем. Молодой врач, приглашенный к безнадежно больному русскому мальчику, разрешил ему есть все, что он захочет (т. к. шансов на выздоровление уже не было). Мальчик съел свинину с капустой и, к удивлению всех, стал быстро поправляться. После это врач прописал свинину с капустой больному немецкому мальчику, но тот, поев, на следующий день умер. Выражение было распространено в русской литературе XIX века.
22 июля 2006
№ 295156
Здравствуйте! Я запутался! :) В сочетаниях "женщины-врачи хирурги", "врач-стоматолог хирург" нужно ли перед "хирурги"/"хирург" ставить тире или нет? Прочитал в одном источнике следующее: "Если определяемое слово или приложение само пишется через дефис, то между ними дефис нe пишется, например: социал-демократы меньшевики". А в другом источнике указано, что нужно тире! Всё-таки как правильно -- без тире или же с тире, то есть "женщины-врачи хирурги" или "женщины-врачи -- хирурги"? Помогите, пожалуйста, разобраться! И как правильно -- "по-нью-йоркски" или же "по-ньюйоркски"? Тоже по-разному пишут в справочниках... СПАСИБО!
ответ
Правило таково: в сочетаниях с приложением, если одна из частей в свою очередь является сочетанием с приложением и содержит дефис, употребляется тире.
Правильно: врач-хирург, врач-терапевт, врач-стоматолог, врач-ортопед и т. д. (сочетания с приложением). Если же вторая часть (обозначение специализации врача) в свою очередь является сочетанием с приложением и содержит дефис, то перед ней употребляется тире: врач – стоматолог-ортопед, врач – акушер-гинеколог. Аналогично: женщина-врач, но женщина – врач-хирург.
Правильно: по-нью-йоркски (ср.: по-социал-демократически, по-жюль-верновски).
2 ноября 2017
№ 317090
Нужен ли пробел до и после слеша в данном случае: блокирующие устройства закреплены шпильками и / или пружинными зажимами. Какое правило применяется?
ответ
В данном случае пробелы не нужны.
|
В Полном академическом справочнике под ред. В. В. Лопатина есть параграф, посвященный косой черте (категория одушевлённости/неодушевлённости, проблема слитных/раздельных написаний). Однако в нем не учтено употребление косой черты между словом и словосочетанием или между словосочетаниями. В практике письма принято не отделять пробелами от слеша отдельные слова, но отделять словосочетания. Например: снег/дождь/град нам не помеха; снег с дождем / интенсивный град нам не помеха.
|
18 сентября 2024
№ 316409
ДД!
Как ставятся пробелы вокруг косой черты:
1) при перечислении трех однородных существительных ( снег/дождь/град нам не помеха)?
2) При перечислении словосочетаний (снег с дождем/интенсивный град нам не помеха?
3) Специалист оценивает целесообразность ипотечного кредитования/ заводит сделку в системе.
Также, было бы интересно ознакомиться с источниками, раскрывающие дополнительные правила русского языка, касательно написания пробелов вокруг косой черты (слэша). Спасибо!
ответ
В Полном академическом справочнике под ред. В. В. Лопатина есть параграф, посвященный косой черте (категория одушевлённости/неодушевлённости, проблема слитных/раздельных написаний). Однако в нем не учтено употребление косой черты между словом и словосочетанием или между словосочетаниями. Такие конструкции лучше воспринимаются, если косая черта отделяется от текста с обеих сторон пробелами. Корректно: снег/дождь/град нам не помеха; снег с дождем / интенсивный град нам не помеха. В последнем предложении лучше использовать союз (и или или).
26 августа 2024