Более употребительно: вот и сказке конец...
Перенести слово можно так: крос-совер, кроссо-вер.
Предложенные варианты соответствуют общим правилам переноса слов: не отрывать гласную букву от предшествующей согласной, из удвоенных согласных одна остается на строке, а вторая переносится. Перенос в соответствии с исторической структурой слова кросс-овер неудачен, так как будет затруднять чтение слова.
Запятые не требуются.
С точки зрения кого-либо, чьей-либо – вводное сочетание, а вот с какой-либо точки зрения и с точки зрения чего-либо – не вводные (например: с разумной точки зрения, с точки зрения современной науки).
О сочетании на худой конец см. в «Справочнике по пунктуации».
Кавычки возможны как показатель иронии, других оснований для их использования здесь нет.
Приведенная Вами фраза не является предложением, поэтому невозможно ответить на вопрос о пунктуационном оформлении.
Обе формы сказуемого возможны.
Знаки препинания расставлены верно.
В первом примере также можно поставить запятую перед несмотря и не ставить перед что.