Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 206145
И будет вот столько-то - ни больше ни меньше.
Подскажите, пожалуйста, ведь надо ставить зпт перед вторым "ни"? Или это цельное образование?
ответ
Запятая не требуется.
29 сентября 2006
№ 206568
Чудесные, незаменимые в моей профессии люди! А вот, скажите, Вы изначально Ваши ответы пишете абсолютно безошибочно или у Вас тоже корректоры есть?
ответ
Мы стараемся давать правильные ответы на вопросы. Но, как известно, не ошибается только тот, кто ничего не делает :) А наши корректоры - это наши грамотные посетители!
5 октября 2006
№ 226414
А вот еще вопрос по поводу "не" и "ни".
Что бы они вам ни(не) обещали, какими бы преимуществами ни(не) соблазняли, не соглашайтесь!
ответ
В обоих случаях верно ни.
31 июля 2007
№ 203705
Добрый день, подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в скобках: Вот почему компания посторила завод(,) и почему вместе со здешними фермерами она работает.
ответ
Запятая в скобках не требуется.
22 августа 2006
№ 214120
Скажите, пожалуйста, нужна ли в этом случае запятая? "Не искать оправданий, только действовать - вот(,) что я называю инстинктом победителя". Большое спасибо.
ответ
Указанная запятая не требуется.
24 января 2007
№ 325879
И вот только сейчас у меня желание перерастает в нечто большее - в стремление.
Правильно ли стоит тире и по какому правилу?
ответ
Тире поставлено правильно: обособляется пояснительный член предложения. См. § 82 в «Правилах русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина.
23 сентября 2025
№ 328254
Здравствуйте. "И вот уже в наших контейнерах красуется по два-три отростка". Скажите, пожалуйста, "красуется" или "красуются" должно быть в данном предложении?
Спасибо.
ответ
Если подлежащее выражено количественно-именным оборотом, то при обратном порядке слов (сказуемое предшествует подлежащему) предпочтительна форма единственного числа сказуемого: И вот уже в наших контейнерах красуется по два-три отростка.
25 ноября 2025
№ 328732
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какой тип переноса прослеживается в данном сочетании - "устроить баню" (топить баню - устроить баню) ? Метонимия или метафора? Заранее благодарю Вас за ответ!
ответ
Полагаем, что здесь нет переноса: слово устроить употреблено в своем прямом значении ‘подготовить’, ‘обеспечить функционирование чего-либо’.
20 декабря 2025
№ 219197
здравсвтуйте!! Вот интересно все-таки, как же правильно, хэтчбек или хетчбэк?? Набрала в поиске, так вы сначала даёте один ответ - мол верно хетчбек, далее - хэтчбек. Так как же верно?? Вот ссылка на вопросы.
http://spravka.gramota.ru/?action=bytext&findstr=%F5%FD%F2%F7%E1%E5%EA
ответ
Написание этого слова не устоялось, поэтому его фиксация в словарях со временем может меняться. В последнем издании (2005 год) «Русского орфографического словаря» указано: хетчбэк.
12 апреля 2007
№ 213738
Вот такой вариант перевода английского слова "blue" я встретил в электронном словаре: "7) презр. ист. ученый (о женщине - "синечулочнице")". Вот уже несколько месяцев не могу найти тот исторический контекст, о котором идет речь. Есть подозрение, что это из викторианской Великобритании. Помогите, пожалуйста, понять кто она - эта синечулочница.
ответ
Выражение синий чулок (от него образовано встреченное Вами слово синечулочница) употребляется, когда говорят о педантичной женщине, лишенной обаяния и женственности, поглощенной лишь научными интересами. Возникло в Англии в 80-е гг. XVIII в. Происхождение связывают с шутливым названием общества, в котором проводились беседы на научные, литературные и прочие возвышенные темы. «Обществом синего чулка» назвал его голландский генерал Боскавен в бытность свою в Англии, т. к. душою бесед был ученый Бенджамен Стеллингфлит, который, пренебрегая модой, при темном платье носил синие чулки. По другим источникам, между женщинами там особенно отличалась некая Стиллингфлит, которую называли blue stocking, потому что она носила синие чулки.
17 января 2007