Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 328158
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как лучше всего написать на русском термин 双面三异绣 (shuāngmiàn sānyì xiù)? "双面" означает "двухсторонний", "绣" означает "вышивка", "三异" это устоявшийся в китайском языке термин означающий "три различия". Двусторонняя вышивка бывает разной 异色 (yì sè) — Разный цвет, 异样 (yì yàng) — Разный рисунок, 异针 (yì zhēn) — Разный стежок. "三异" означает всё это вместе взятое. Лучше написать "двусторонняя вышивка Саньи", "вышивка Шуанмянь Саньи", "Шуанмань Саньи сю", "двухсторонняя вышивка с тремя различиями"? Но насчет последнего непонятно тогда становится про какие различия говорится. Заранее благодарю.
ответ
Представляется, что лучше использовать термин двусторонняя вышивка саньи (начинать с прописной буквы название вышивки нет необходимости) с дальнейшим комментарием, что такое вышивка саньи.
23 ноября 2025
№ 329965
Добрый день! Подскажите, почему говорить «без разницы» не литературно? Какие варианты литературные? Почему на Грамоте в ответе Nº 292318 (поисковик выдал) говорится, что выражение "без разницы" является грамотным? А вот сейчас в программе Наблюдатель (по Культуре) с представителем Грамоты сказали, что неправильно так говорить)))
ответ
Выражение без разницы, употребляемое в значении сказуемого, вполне литературно. В программе «Наблюдатель» речь шла лишь о том, что оно уместно далеко не в любом тексте (например, едва ли его можно употребить в официально-деловом документе).
11 февраля 2026
№ 330242
Нужна ли запятая в тестовом задании:
Что такое прогул, согласно статье N Трудового кодекса?
ответ
Сочетание с предлогом согласно здесь близко к вводной конструкции, указывающей на источник сообщения, запятую рекомендуется поставить.
18 февраля 2026