№ 236868
Скажите, пожалуйста, правильны ли знаки препинания. не нужно ли поставить тире или перефразировать: По крайней мере, у жителей туманного Альбиона заложено в крови: нет животного, более совершенного, чем лошадь. Спасибо!
ответ
Правильно: ...нет животного более совершенного, чем лошадь. Заложено в крови – неудачное выражение.
15 февраля 2008
№ 245905
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста. Есть известная цитата: «величайшие события в мире -- это те, которые происходят в мозгу у человека». Но ведь правильно: «в мозге». Или нет? Подскажите и объясните, пожалуйста.
ответ
Возможны варианты.
мозг, -а, предл. в мозге и в мозгу, мн. -и, -ов
16 сентября 2008
№ 221775
Здравствуйте, Справка! Очень срочно - в номер! Скажите, пожалуйста, верно ли расставлены знаки в предложении:
"В Европе составлен рейтинг самых невыносимых туристов в мире, по мнению владельцев отелей"? Заранее благодарю!
ответ
Запятая перед по мнению не требуется.
23 мая 2007
№ 319503
Подскажите , пожалуйста, как правильно будет написать : В конофильме " ВойнА и миР" или " Войне и мирЕ", в спектакле " ВишневыЙ саД" или " ВишневоМ садЕ". В методичке написан верным будет 2 вариант . Спасибо.
ответ
Правильно: в кинофильме "Война и мир", в спектакле "Вишневый сад".
28 ноября 2024
№ 323184
Подскажите, пожалуйста, можно ли в тексте делового письма использовать выражение «не в полной мере соблюдаются взятые на себя обязательства» или же необходимо заменить выражением «недостаточно соблюдаются взятые на себя обязательства»?
ответ
Оба высказывания допустимы в деловом письме. Выбор за Вами.
16 мая 2025
№ 293658
Здравствуйте! Объясните, пожалуйста, правила постановки тире в предложениях, где наречия "очень", "более", "наиболее", "менее", "широко", "весьма" и т. п. стоят перед сказуемым, но относятся к определению и не связаны неразрывной связью со сказуемым. Например: "Стрелец" ― очень молодой корабль. Корабль ― очень красивый фон для съемок, но работать на нем необычайно трудно. Прибыль ― более гибкий, всеобъемлющий показатель. Железо ― более подходящий материал для орудий труда и военного оружия. Хлебные экспортеры, хлебные маклеры ― широко распространенный в литературе образ одессита. Хлорирование ― широко распространенный метод обеззараживания, который приводит к значительному сокращению передающихся с питьевой водой инфекций. С.В. Лавров и А. Абдулла отметили, что проведение конференции ― весьма важный и своевременный шаг. Дальтонизм ― неспособность различать некоторые оттенки цветов ― весьма распространенный наследственный дефект зрения. Если формально применить правило из справочника Розенталя ("тире не ставится, если между подлежащим и сказуемым стоит вводное слово, наречие, союз, частица"), получается, что во всех перечисленных примерах тире не нужно. Но можно ли в данном случае так его применить? В Корпусе русского языка примеров с тире перед наречиями в подобных случаях нашлось гораздо больше, чем примеров, в которых тире отсутствует. Примеры отсутствия тире: ― Немножко рано, но и то… нет, ничего; Рыльский очень серьезный человек. [Н. Г. Гарин-Михайловский. Гимназисты (1895)] Москва очень красивый город, и никакого КГБ здесь нет. [Александр Городницкий. «И жить еще надежде» (2001)] Из этого можно сделать вывод, что скорее решение не ставить тире -- авторский знак, так же как постановка тире после подлежащего, выраженного местоимением, или перед "не".
ответ
Вы совершенно точно выделили и охарактеризовали одну из проблемных областей в действующих правилах пунктуации. Действительно, правило вроде бы обязывает не ставить тире, если между подлежащим и сказуемым-существительным стоит любое наречие или, в соответствии с некоторыми справочниками, обстоятельство. Такую строгую, не допускающую отступлений формулировку можно встретить во многих учебных пособиях по пунктуации, а также в полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006).
Однако Д. Э. Розенталь, видимо, понимал, что это правило не должно быть жестким, правилом-предписанием, что возможны отступления от него. Т. е. это правило фиксирует лишь тенденцию. Поэтому в наиболее полном своде Дитмар Эльяшевич пишет о предложениях с наречиями как о тех случаях, когда тире обычно не ставится. И Ваши наблюдения это подтверждают.
Классический пример в правиле о непостановке тире перед наречиями – предложения с временнЫм наречием: Сергеев теперь известный художник; Москва теперь порт пяти морей; Кино по-прежнему самый массовый вид искусства. Такие наречия являются не определениями к сказуемому-существительному, а обстоятельствами, которые примыкают к опущенной связке (*Сергеев есть (когда?) теперь известный художник). Вы же выделяете другой тип наречий – со значением меры и степени, которые синтаксически связаны с определением при существительном (Прибыль – более гибкий показатель. Гибкий (в какой мере?) более.) Подобных примеров в справочниках нет.
А. Б. Шапиро считал, что несогласованный второстепенный член, относящийся к сказуемому-подлежащему своим местоположением указывает на границу между составом подлежащего и составом сказуемого. Именно поэтому перед такой распространенной группой сказуемого тире не нужно. Это рассуждение логично. Оно представляет собой попытку определить функцию тире в подобных предложениях. Но кажется, что этот принцип не работает. Тире в приведенных Вами предложениях с наречиями меры и степени более частотно, чем его отсутствие. По-видимому, необходимо более глубоко исследовать эту область письма и уточнить правила.
До этого считать ошибкой постановку тире перед наречием меры и степени вряд ли правильно и следует принимать оба написания.
5 июля 2017
№ 297804
И вот ещё вопрос в продолжение. "Он рассмеялся, но, заметив мое уныние, сразу осекся". Нужна ли запятая перед "заметив"? Или правильнее будет "но заметив мое уныние, сразу осекся"? Ведь "заметив" и "осекся" связаны между собой по смыслу, то есть он осекся, потому что заметил. Но я не знаю правило, которым следует руководствоваться в данном случае.
ответ
Все запятые нужны: Он рассмеялся, но, заметив мое уныние, сразу осекся. Деепричастный оборот обособляется, т. к. его легко можно отделить от союза и переставить в другое место предложения, ср.: Он рассмеялся, но сразу осекся, заметив мое уныние.
14 августа 2018
№ 229556
Здравствуйте! Очень часто слышу, что многие люди говорят: "Это было мое день рождения" или "Скоро мое день рождения". Но насколько я знаю, верно будет сказать так: "Скоро мой день рождения". Ведь слово "день" мужского рода. Но я настолько часто слышу первый, по моему мнению ошибочный, вариант, что начала сомневаться... Подскажите, пожалуйста, возможен ли первый вариант?
ответ
Первый вариант неверен. Правильно: мой день рождения.
18 сентября 2007
№ 277441
Здравствуйте! Скажите столкнулся с проблемой как писать название зоны для катания? Наример: На горе Зеленая есть две главные зоны катания: сектор А и сектор Е. Так будет правильно? Или можно писать Сектор А. С другой зоной проще. Сектор Е зарегистрирован в качестве компании и можно применять общеизвестные правила.
ответ
Корректное написание: сектор А, сектор Е.
4 сентября 2014
№ 218057
Здравствуйте.
Скажите, пожалуйста, выделяется ли подобные структуры предложения - со словом "в соответствии":
1.В соответствии с теорией мягких косметологических воздействий, по мере взросления организма происходит изменение процесса формирования эпидермиса.
2. В соответствии с этим, рейтинг косметических средств для мужчин проводился по стандартной схеме.
3. В соответствии с вышесказанным, мы продолжим обсуждение.
и т.п.
Спасибо большое. С уважение, Лариса
С уважением, Лариса Корженевская
lakor@mail.ru
ответ
Обстоятельственные обороты в соответствии с обособляются факультативно.
25 марта 2007