№ 267912
Скажите, в предложении "Так много просмотров и так мало комментариев" нужны ли посередине знаки препинания(запятая, тире), зависит ли это от знака в конце предложения (точка, вопросительный знак, восклицательный знак)? Является ли это предложение сложносочиненным? Еще в вопросе 236880 почему нет запятой. Скажите, пожалуйста, общие правила () когда между парами подлежащее-сказуемое или два безличных, но разных сказуемых не нужно ставить знаки препинания, а то у меня возникает желание обрамлять каждую пару. 2. Нужен ли запятая в предыдущем предложении? Почему? Спасибо вам за вашу очень эффективную помощь.
ответ
1. Здесь было бы уместно логическое тире (при противопоставлении): Так много просмотров - и так мало комментариев. Предложение сложносочиненное.
2. Запятая ставится.
21 декабря 2012
№ 283017
В интернете случайно наткнулся на одно предложение: Пока тут люди мучаются, снимая детское кресло, хочу поздравить всех с праздником. Можно ли (или нужно ли) ставить тире перед или после деепричастного оборота в предложениях такого типа (где деепр оборот стоит между двух основ) для уточнения; т.е. 1) Пока люди мучаются, снимая кресло, - хочу поздравить всех... 2) Пока люди мучаются, - снимая детское кресло, хочу поздравить всех... P.S Если нельзя, то как по-другому можно выделить отношение деепричастие к той или иной основе предложения?
ответ
Очень интересный вопрос. Даже самыми подробными пунктуационными правилами подобная ситуация не описана. Оправданным представляется первый вариант: Пока люди мучаются, снимая детское кресло, – хочу поздравить...
30 июня 2015
№ 280996
Добрый день! В публикации комментария автора к видеоролику фигурирует словосочетание "благодарное место" (... автор представил своё видение этой потрясающей страны, одного из самых благодарных мест для фотографа). Но один из зрителей оспорил это и написал: "Может Вы имели в виду понятие "благодатных мест"? Просто словосочетание "благодарное место" - стилистически не верно". Интуитивно мне кажется, что наша фраза вполне правильная. Тем более есть разница между словами "благодарная" и "благодатная". Буду признателен за разъяснение. Алексей, avreal@mail.ru
ответ
18 февраля 2015
№ 295156
Здравствуйте! Я запутался! :) В сочетаниях "женщины-врачи хирурги", "врач-стоматолог хирург" нужно ли перед "хирурги"/"хирург" ставить тире или нет? Прочитал в одном источнике следующее: "Если определяемое слово или приложение само пишется через дефис, то между ними дефис нe пишется, например: социал-демократы меньшевики". А в другом источнике указано, что нужно тире! Всё-таки как правильно -- без тире или же с тире, то есть "женщины-врачи хирурги" или "женщины-врачи -- хирурги"? Помогите, пожалуйста, разобраться! И как правильно -- "по-нью-йоркски" или же "по-ньюйоркски"? Тоже по-разному пишут в справочниках... СПАСИБО!
ответ
Правило таково: в сочетаниях с приложением, если одна из частей в свою очередь является сочетанием с приложением и содержит дефис, употребляется тире.
Правильно: врач-хирург, врач-терапевт, врач-стоматолог, врач-ортопед и т. д. (сочетания с приложением). Если же вторая часть (обозначение специализации врача) в свою очередь является сочетанием с приложением и содержит дефис, то перед ней употребляется тире: врач – стоматолог-ортопед, врач – акушер-гинеколог. Аналогично: женщина-врач, но женщина – врач-хирург.
Правильно: по-нью-йоркски (ср.: по-социал-демократически, по-жюль-верновски).
2 ноября 2017
№ 307465
Здравствуйте, уважаемые сотрудники Грамоты.ру! Помогите, пожалуйста, разобраться с постановкой знаков препинания. Помню, как ты без конца твердил: «Унылая пора!.. Люблю я пышное природы увяданье…» И я подумала: вот человек, который не боится докучать другим избитыми фразами. В первом предложении неполная цитата. А выглядит так, как будто говорящий не закончил фразу (в справочнике Розенталя говорится про незаконченность высказывания, вызванную разными причинами). Так вот: есть ли на письме возможность показать разницу между неполной цитатой и незаконченным высказыванием? Или оформление в обоих случаях одинаково? Спасибо за помощь.
ответ
Различение незаконченной фразы и купюры в цитате не предусмотрено. Однозначно указывает на купюру многоточие в угловых скобках, но его рекомендовано использовать для обозначения пропущенного предложения или нескольких предложений. Обычно потребность в таком обозначении возникает в книжной речи.
В Вашем предложении знак купюры синтаксически оправдан: Помню, как ты без конца твердил: «Унылая пора!.. <...> ...Люблю я пышное природы увяданье…» Но при передаче речи в бытовой ситуации этот знак кажется неуместным. Предлагаем обойтись без него, но добавить многоточие перед Люблю, так как это слово не начинает предложение в источнике цитаты: Помню, как ты без конца твердил: «Унылая пора!.. ...Люблю я пышное природы увяданье…»
11 февраля 2021
№ 240503
Можно ли так сказать: 1. Предоставить РАБОТНИКУ РАБОТУ в соответствии с условиями Договора. 2. Приступить к РАБОТЕ с даты приема на РАБОТУ. 3. Не хранить документы в НЕЗАПИРАЕМЫХ шкафах. 4. Выход работника в праздничные дни возможен только ПО ДОГОВОРЕННОСТИ МЕЖДУ СТОРОНАМИ. Если нет, то как корректно? И еще. Спасибо вам большое за ответ. Но я не поняла в предложении:"Работник предупреждается об увольнении с указанием причин, послуживших основанием для признания Работника НЕ ВЫДЕРЖАВШИМ испытание" - НЕ слитно или раздельно пишется с "выдержавшим"?
ответ
См. ответ № 239894. Не выдержавшим испытание пишется раздельно.
13 мая 2008
№ 311098
Подскажите, пожалуйста, как обособляется "в том числе" в одном и другом случае? Почему так, в чем разница между приведенными примерами ? Пример 1: Предприятие в связи с производственной необходимостью обращается с просьбой выделить новые мониторы для компьютеров, принимая во внимание, что текущий размер мониторов снижает эффективность работы указанных сотрудников В ТОМ ЧИСЛЕ при выполнении ими ключевых задач предприятия Пример 2 С исчезновением волков популяция зайцев сильно разрослась. То есть уничтожение молодых зеленых насаждений происходит В ТОМ ЧИСЛЕ и по причине чрезмерной охоты на хищников Заранее благодарю за ответ
ответ
В справочниках можно найти лишь информацию о постановке знаков препинания при союзе в том числе в случаях, когда союз имеет значение ‘включая что-либо, кого-либоʼ и начинает присоединительный оборот, то есть когда в предложении названо то целое, частью которого является присоединяемое с помощью в том числе. Случаи, когда союз лишь показывает, что помимо того, о чем говорится в предложении, подразумевается что-то еще (то есть ‘не только, но и’), в справочниках не рассмотрены. Об этом пишет М. М. Харченко в статье, посвящённой нерешённым проблемам современной пунктуации. В статье приводятся примеры из текстов публицистического и официально-делового стилей, аналогичные приведённым Вами. Судя по ним, в практике письма встречаются разные варианты постановки знаков препинания при таком «самостоятельном» в том числе.
Очевидно, здесь играет роль не само по себе наличие в том числе, а какие-то другие факторы. Так, в первом из примеров логическое ударение несёт на себе сочетание снижает эффективность работы указанных сотрудников, а то, что начинается с в том числе, служит добавочным замечанием, то есть представляет собой присоединительный оборот: ...текущий размер мониторов снижает эффективность работы указанных сотрудников, в том числе при выполнении ими ключевых задач предприятия. Во втором же примере логическое ударение приходится на часть, которая начинается с в том числе (и), что не предполагает обособления оборота: ...уничтожение молодых зеленых насаждений происходит в том числе и по причине чрезмерной охоты на хищников.
Отметим, что употребление оборота с «самостоятельным» в том числе во многих случаях выглядит стилистически неудачным – см., например, ответ на вопрос 308092.
23 сентября 2023
№ 285003
Добрый день. Возникла необходимость узнать о правилах переноса слов. В правилах нашёл такое: "При переносе слов нельзя ни оставлять в конце строки, ни переносить на другую строку часть слова, не составляющую слога", т.е., если упростить, слова переносятся по слогам (поправьте, если ошибаюсь). А теперь конкретный пример: слово "нормально" делится на слоги как "но-рма-льно", т.е. все согласные сонорные, они не разбиваются между собой. Такое разбиение не противоречит правилам переноса, поэтому я могу именно так это слово и переносить. Я прав? (Буду очень рад развёрнутому ответу.)
ответ
Фонетический слог надо отличать от слога для переноса. Хотя в большом числе случаев перенос осуществляется в месте слогораздела, в ряде случаев слог для переноса и фонетический слог могут не совпадать. Подробнее см. в пособии Е. И. Литневской.
2 ноября 2015
№ 318939
Помогите, пожалуйста, разобраться! Мы делаем рекламу для ресторана грузинской кухни, но не понимаем, как её грамотно оформить. А речь идёт о конкретном слове — хинкалипад или хинкалепад? Мы знаем, что грузинское слово хинкали не склоняется, но если брать во внимание слова, выстроенные по такой же модели (камнепад, листопад, снегопад и т. д.), то во всех словах между корнями стоит интерфикс (-о- или -е-). И всё-таки: как же быть с нашим словом? Грамотно ли будет оставить слово хинкали без усечения и без связи морфем с помощью интерфикса (хинкалипад)?
ответ
Мы бы предложили вариант хинкалепад, так как в нем более прозрачна слоовобразовательная модель.
12 ноября 2024
№ 323234
Здравствуйте, уважаемые сотрудники Грамоты! Простите, что снова обращаюсь к вам с тем же вопросом. Вы пока не ответили, но нам с коллегами очень, очень нужен ваш ответ! В одном из ответов Грамоты сказано, что в предложении "Развяжите его(,) и пусть он идёт" между частями предложения ставится запятая. Но разве здесь не применимо следующее правило: Запятая не ставится, если части сложносочиненного предложения представляют собой побудительные, вопросительные или восклицательные предложения? Ведь в данном случае обе части предложения - побудительные. Ваш ответ очень нужен нам для работы!
ответ
Мы отвечали на вопрос об этом предложении. См. 323106.
20 мая 2025