№ 314780
Здравствуйте. В одной интернет-статейке утверждается, что феминитивы от заимствований из французского в русском языке традиционно образуются при помощи -ис(а); в качестве примеров – актриса, директриса, авиатриса, лектриса, инспектриса, импровизатриса. Захотелось проверить. С "актёром" уже по ударению понятно, что это франц. заимствование. "Авиатор" и "инспектор", действительно, тоже из французского. Насчёт "импровизатора" версии разнятся, но французская среди них есть. А вот с "лектором" и "директором", похоже, ошибочка: они то ли из польского, то ли из немецкого. Все ли результаты моих этимологических потуг верны? В двух примерах автор статьи неправ?
ответ
Существительное лектор восходит к латинскому глаголу legere – «читать», а существительное директор – также из латыни, где director «проводник, руководитель», от гл. dirigere «направлять». Слова, восходящие к латинским корням, есть, разумеется, и во французском: lecteur и directeur. То обстоятельство, что в русский язык, они проникли, возможно, не непосредственно из французского, а при посредстве немецкого или польского языков, в данном случае не имеет никакого значения.
1 июля 2024
№ 254936
Здравствуйте! Скажите пожалуйста, если фамилия индивидуального предпринимателя Лагода Пётр Иванович, например ИП Лагода П.И., склоняется ли фамилия в контексте: "Факс отправлен в адрес ИП Лагоды (или Лагода)?" Спасибо.
ответ
Правильно: факс отправлен ИП Лагоде П. И.
13 августа 2009
№ 254177
Уважаемая Грамота ! Нужна ли запятая после слова "значит" и почему ?Каждый, кто слышал это "пять" в свой адрес, знал, что оценка справедлива, а значит(,) тем более приятна.
ответ
10 июля 2009
№ 214194
Здравствуйте
Обращаюсь- к Вам- за- помощью
Выслал- денеж. перевод- другу- еще-в конце-декабря- а- дозвониться- не могу
У- него был-тел. номер- ***
Может- АТС- поменяла- номера
Его- адрес
*** Помогите- пожалуйста
С уважением- Валерий
ответ
Справочная служба русского языка отвечет на вопросы по русскому языку.
25 января 2007
№ 210222
Спасибо за ответ, но сигнатар (или сигнатор) - это не ярлычок и не цифра, это скорее общественный деятель, поставивший свою подпись под актом о независимости государства.(Термин употребляется, например, в Литве.)
Данное значение отмечено в каком-то словаре, вот мне и хотелось получить подтверждение.
ответ
Скорее всего, это слово образовано от английского signatory 'подписавшаяся сторона, подписавшееся государство'.
Н. И. Березникова дополняет:
Вполне латинское слово. Как и другие латинские слова на -тор, обозначает человека или предмет, производящий действие. Так называемые nomina
agentis - "имена деятеля". В русском множество заимствований, построенных по этой модели. Конструктор, диктор, лектор... Латинское signator - "прикладывающий печать". Объяснять это слово через английское signatory не стоит - в английском оно, конечно, из того же источника, но лишь однокоренное. Латинское signatorius, от которого произошло английское слово, означает "служащий печатью".
20 ноября 2006
№ 223410
У меня несколько пунктуационных вопросов.
1. Подскажите, пожалуйста, почему перед "и теперь" у Чехова запятая (можно ли без этой запятой?).
Можно во второй части (перед "того самого...") вместо запятой поставить тире?
Ей, Наде, было уже 23 года; с 16 лет она страстно мечтала о замужестве (,) и теперь наконец она была невестой Андрея Андреича, (-) того самого, который стоял за окном.
2. Какие знаки препинания возможны после "сын"
У неё был единственный сын (- ,) Саша.
3. Какие знаки препинания возможны после "на крыльце"? Вот кто-то вышел из дома и остановился на крыльце (: , -) это Александр Тимофеич.
4. Последеий вопрос: возможна ли постановка тире вместо запятой перед "но"?
Очень худой, с большими глазами, с длинными пальцами, бородатый, темный, (-) но все-таки красивый.
ответ
1. Запятая стоит между частями сложного предложения, не ставить ее -- ошибка. Перед того самого может стоять как запятая, так и тире. 2. Возможна постановка как запятой, так и тире. 3. Лучше поставить тире. 4. Возможна.
19 июня 2007
№ 273280
Подскажите пожалуйста какое правило регламентирует правописание окончания в следующем предложении? "Оригинал счёта будет направлен в Ваш адрес по полученИИ от ОАО «НИИ «Xитин»." И как все-таки правильно -ии или -ию.
ответ
Предлог по в значении «после чего-либо» управляет предложным падежом: по получении (после получения), по завершении, по окончании, по приезде и т. д.
12 февраля 2014
№ 265946
Ответьте, пожалуйста, можно ли в официально-деловом стиле использовать выражение "закрыть замечания". Например, "Прошу в срок до 01.08.2012 закрыть замечания по отправленному в Ваш адрес проекту документа..."
ответ
Такое выражение неудачно.
31 июля 2012
№ 313262
Надо ли выделить запятыми "не позднее 05.04.2024" в этом контексте: на основании изложенного прошу организовать направление в наш адрес, не позднее 05.04.2024, копий заключений и приказов о наказаниях......
ответ
Для обособления обстоятельства времени нет оснований.
30 марта 2024
№ 246037
Здравствуйте! Почему в иностранной рекламе русские фамилии, оканчивающиеся на -ов, имеют финаль -off? Спасибо!
ответ
Звонкие согласные на конце слов в русском языке оглушаются. В русском письме это явление не передается (согласная в слабой позиции - на конце слова - проверяется при помощи согласной в сильной позиции: Ивано[ф] - Ивано[ва]), а в иностранных языках замена -ов на -off (транскрипция фамилии) при отсутствии возможностей для фонетической проверки оказывается вполне возможной.
Следует заметить, что в нашей стране при передаче фамилий буквами латинского алфавита принято не транскрибировать фамилии (т. е. не писать их в соответствии с произношением), а транслитерировать их (то есть находить латинские соответствия соответствующим русским буквам независимо от произношения). Поэтому в документе (загранпаспорте) Иванова будет написано: Ivanov. Правила транслитерации можно найти в рубрике "Письмовник" на нашем портале.
19 сентября 2008