№ 216929
ОЧЕНЬ СРОЧНО, ПЛИЗ!!!
План эвакуации проживающих третьего этажа гостиницы ИЛИ проживающих на третьем этаже гостиницы?
СПАСИБИЩЕ!
ответ
Правильно: проживающих на третьем этаже.
7 марта 2007
№ 216933
Доброе время суток!
Ответьте, пожалуйста, как правильно писать "составной" номер дома в адресах - например, ул. Красная, д. 15-17 или д. 15/17? Готовим справочник для поступающих, очень нужна помощь. Спасибо!
ответ
Согласно справочнику А. Э. Мильчина, двойные номера пишутся через косую черту: 15 / 17 (без пробелов).
6 марта 2007
№ 216947
ПОЖАЛУЙСТА!!
1. Если платье(,) как у вашей коллеги(,) вам очень нравится...
2. Можно(,) я пойду погуляю?
Ответьте - очень срочно!
ответ
В обоих случаях указанные запятые не требуются.
6 марта 2007
№ 216889
Нужно в дисплей телефона смотреть или на дисплей смотреть.Как правильно?
С праздником 8 Марта!Успехов в вашем очень нужном труде.
ответ
Правильно: смотреть на дисплей.
Спасибо! И Вас с праздником!
Спасибо! И Вас с праздником!
6 марта 2007
№ 216892
В школе нас учили, что женские фамилии, напр., "Левитан" не склоняются, а мужские склоняются. Сейчас встречаю очень много документов, и официальных, где такие мужские фамилии не склоняются. М.б. что-то поменялось? Как правильно: Главе РАО "ЕЭС России" Чубайс(у?) А.Б.; ООО "ХХХ" в лице Абрамян(а?), ну и т.д.
Хотя Вы не ответили на мой прошлый вопрос, все равно, заранее спасибо.
ответ
Вы правы: подобные мужские фамилии склоняются, женские -- нет: Чубайсу, в лице Абрамяна. Подробнее см. http://spravka.gramota.ru/surnames.html [в работе Н. А. Еськовой].
6 марта 2007
№ 216885
Тоже очень срочно! Как правильно расставить знаки препинания: HDP (Hochst-Druck-Presse) в переводе с немецкого означает пресс высокого давления? Нужно ли последние три слова брать в кавычки?
Заранее большое спасибо!
ответ
Возможные варианты: 1) без кавычек, предложенный Вами; 2) с кавычками: HDP (Hochst-Druck-Presse) в переводе с немецкого означает «пресс высокого давления»; 3) предпочтительный вариант: с марровскими кавычками: HDP (Hochst-Druck-Presse) в переводе с немецкого означает 'пресс высокого давления'.
6 марта 2007
№ 216861
Добрый день! Я не раз задавала вам один вопрос, но он оставался без ответа. Дело в том, что в последнее время становится очень распространенным сокращение т. у. т. (тонн условного топлива). К сожалению, как правильно сокращать, нет ни в одном словаре, включая "Орфографический словарь под редакцией В. В. Лопатина". И поэтому мнения разделились. Кто-то предлагает сокращать т. у. т., кто-то - без точек: тут, кто-то вообще предлагает так: т у. т. (т. е. т (тонна) - без точки, а два слова - с точками). Но единства нет. Я работаю корректором и испытываю трудности всякий раз, как встречаю это тут или т. у. т. Нельзя ли адресовать мой вопрос профессору Лопатину, чтобы в последующей редакции словаря было учтено и это сокращение? Или же пусть профессор Лопатин ответить на вашем портале на вопрос, как же правильно сокращать "тонн условного топлива". Спасибо!
ответ
Рекомендация профессора В. В. Лопатина: т усл. т.
6 марта 2007
№ 216840
Как же все-таки правильно: социальнозначимый, социально-значимый или социально значимый? Действует ли в данном случае правило: значимый в обществе – т.е. одно слово подчинено другому, поэтому писать надо «социальнозначимый», как «голубоглазый»? Заранее спасибо. Очень хотелось бы увидеть ответ хоть на этот вопрос...
ответ
Корректно раздельное написание: социально значимый, это прилагательное с наречием.
6 марта 2007
№ 216876
Подскажите пожалуйста как будет правильно "двуХмерной декартовой системы координат" или "двумерной декартовой системы координат". Задаю вопрос уже второй раз, ответьте, пожалуйста, очень нужно.
ответ
Оба варианта верны.
5 марта 2007
№ 216761
Слова "все" и "всё" относятся к какой части речи?Очень нужно,пожайлуста,срочно,ответьте поскорее.Заранее благодарна.
ответ
Это определительное местоимение.
5 марта 2007