Глагол предать сочетается с дательным падежом существительного в значении 'подвергнуть тому действию или привести в такое состояние, которое указано существительным': предать смерти, предать казни, предать забвению и т. д. Слово клинок не обозначает ни действие, ни состояние. В русском языке есть близкий по форме фразеологизм предать огню и мечу в значении 'беспощадно уничтожить, разорить', он в редких случаях сокращается до формы предать мечу в значении 'беспощадно уничтожить, убить'. Но состав фразеологизма постоянен и, как правило, не допускает замены компонента даже на близкое по значению слово, поэтому некорректны варианты *предать клинку, *предать ножу, *предать штыку, *предать сабле и прочие.
Что именно Вас смущает в этой фразе?
Предложение корректно, хотя метонимический перенос (голубой = вещи голубого цвета) придает ему разговорный характер.
Предложение составлено верно, однако носит несколько книжный характер.
Сочетание составлено неверно. Корректный вариант: служба по удалению деревьев и уходу за ними.
Предложение составлено некорректно, его следует перестроить. Возможный вариант: Педаль начнет вибрировать — это указывает, что нужно переключить передачу.
Предложение корректно. Между подлежащим и сказуемым обязательно тире.
Правильно: дефект стал следствием несчастного случая; дефект возник вследствие несчастного случая.