Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 8 000 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 327445
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, разобраться. Допустим есть предложение: "Кот сейчас будет есть сосиску, сыр, кашу или корм". Вот по смыслу предложения получается, что кот будет есть либо первые три продукта, либо корм? Или по смыслу получается, что кот будет есть либо сосиску, либо сыр, либо кашу, либо корм? Или тут предложение построено грамматически неверно и есть ошибка? Из этого всего вытекает соответствующий вопроси может ли запятая выполнять функцию союза "или"?
ответ

В конструкциях типа О, О или О запятая может соответствовать логическому или. Ср., например: Особенно если ты великий композитор, физик-теоретик, лодочник или конюх (Д. В. Драгунский). Обычно характер сочинительных отношений между однородными членами проясняется в контексте. В случае необходимости следует использовать дополнительные средства выражения того или иного смысла, например повторяющиеся разделительные союзы или… или.

3 ноября 2025
№ 324211
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, нужно ли склонять фамилию индивидуального предпринимателя (Иванов А.Н.) во фразе, которая обычно используется на этикетке? Изготовлено по заказу: ИП Иванова А.Н. Или допустимо оставить фамилию в именительном падеже? Изготовлено по заказу: ИП Иванов А.Н. Понимаю, что по правилам русского языка корректным считаться должен первый вариант, но он очень редко встречается на этикетках. Может быть есть какие-то исключения из правила для этикеточных надписей?
ответ

На наш взгляд, следует склонять: изготовлено по заказу ИП Иванова А. Н. В случае несклонения мы должны заключить фамилию и инициалы в кавычки: изготовлено по заказу ИП «Иванов А. Н.» (т. е. Иванов А. Н. фактически будет условным названием организации, выступающим в сочетании с родовым словом ср.: изготовлено по заказу ПАО «Газпром»), но вряд ли такое употребление кавычек оправданно.

27 июля 2025
№ 226208
Здравствуй «Справочное бюро»! Не могу дождаться ответа. А нужно срочно. Подскажи, пожалуйста, возможен ли такой порядок определений в словосочетании «ближе к фактическим их значениям», или в данном случае должно быть соблюдено правило: определения, выраженные местоимениями, стоят впереди определений, выраженных другими частями речи? Насколько строго должно соблюдаться данное правило? Второй вопрос. Правильно ли изложено следующее: «Предназначены для использования в вузе в качестве научно-практического пособия для правильной квалификации преступлений против собственности и для проведения занятий с личным составом подразделений ОВД»? Третий вопрос. «Расширение границ знаний следователей в области уголовного права, в первую очередь (-) занимающихся выявлением и расследованием преступлений в сфере экономики, в том числе (-) преступлений против собственности». Возможна ли постановка тире в указанных местах или это категорически запрещено? Четвертый вопрос. Существуют ли какие-нибудь правила постановки предлога в случае перечисления (до или после двоеточия – в первом пункте перечисления, в каждом из пунктов перечисления)? Или это определяет сам автор? Пример: «Все преступления подразделяются (на): 1) (на) хищения чужого имущества; 2) преступления, связанные с сохранностью имущества». Заранее благодарна.
ответ
1. Такое употребление возможно в разговорной речи, в письменной речи сочетание лучше перестроить. 2. Предложение корректно. 3. Оба тире не требуются. 4. Лучше перед перечислением поставить словао следующие: ...подразделяются на следующие:... Если это невозможно, то лучше предлог писать только в первом пункте перечня: ...подразделяются: 1) на хищения чужого имущества; 2) преступления...
26 июля 2007
№ 317223
Добрый день. Сперва к моему вопросу № 315385. Речь в нем именно о современном русском, "родившемся" как раз в 1956 году. Понятно, что все эти барыни, государыни, монахини, гусыни и рабыни и до Евтушенко веками были в языке. Но все они появились в нем ещё при царе Горохе, и к середине 20 века этот суффикс давным-давно был непродуктивным. А новым всплеском его активности во второй половине пр. века и в 2000-х, приведшей и приводящей к появлению новых -инь, мы обязаны якобы именно Евгению Санычу и его геологиням... Но у меня ещё вопрос по поводу того же -ин(я). В той же безымянной статье говорится, что на самом деле это два разных суффикса, со временем "слившихся в сознании" в один. Первый – древнерусский (боярыня, гусыня, монахиня, богиня и пр., утраченные туркиня, болгарыня и пр.). Второй – заимствованный (графиня, герцогиня, героиня – нем. Gräfin и Herzogin, франц. héroïne). Это вы можете подтвердить? В совр. рус. языке есть один-единый суффикс -ин(я), независимо от слова?
ответ

В современном русском языке в словах богиня, врагиня (устар. и шутл.), герцогиня, инокиня, монахиня, монархиня, графиня, героиня, барыня, боярыня, сударыня, рабыня, гусыня и т. п., а также в сложениях с компонентом -лог (геологиня, разг. шутл.) выделяется суффикс  -ин(я) / -ын(я). Суффикс имеет значение женскости.
Аффиксы (суффиксы, префиксы) никогда не заимствуются напрямую, а только косвенно, то есть как часть сложных заимствованных слов. Это очевидно, так как значение иноязычного аффикса недоступно подавляющему большинству носителей языка. В дальнейшем иноязычный аффикс может быть по тем или иным причинам принят словообразовательной системой языка. Например, в слове графиня он вычленился в русском языке под влиянием исконных образований ж. р. на -иня, -ыня (княги́ня и т. п.). 

29 июля 2024
№ 207619
Дополнение к вопросу № 207330. Я прекрасно понимаю, что в нижеприведенных примерах знаки препинания расставлены несколько "необычайно", и это, безусловно, противоречит традиционным правилам. Но именно по этой причине я и задаю вопрос. Ведь эти предложения взяты из авторитетного текста (Джонатан Свифт, Путешествия Гулливера, Путешествие в Бробдингнег, издательство ACT,Москва, 2003), и подобные способы оформления прямой речи ВСТРЕЧАЮТСЯ ЗДЕСЬ НЕ ОДИН РАЗ. Это может означать следующее: или в указанном издательстве работают неграмотные корректоры, или здесь представлен какой-то "модный" способ оформления, который известен далеко не всем. И должен вам признаться, что мне первый вариант кажется весьма сомнительным и я все-таки склонен остановиться на втором. Уважаемы грамматики, согласны ли вы со мной? Чтобы дать вам материал для размышления вновь приведу необходимые цитаты с указанием страницы (в упомянутом издании). Кроме того, я считаю полезным разобить свой вопрос на два. Вопрос 1. Можно ли слова автора обособлять лишь одними запятыми и не использовать при этом кавычки? Такая пунктуация наблюдается не только в данном издании, но и в других текстах этого произведения, которые мне удалось найти в Интернете: ireland.ru/dublin/gulliver/article1_7.html и http://www.opentextnn.ru/man/?id=778. Кроме того, вряд ли можно было бы сказать, что это современная тенденция, потому что подобные котструции я встречал в книге 1961 года издания. (Правда, сейчас у меня ее нет под рукой.) 1) Надо вам сказать, начал он, что в последнее время относительно вас… (с. ?) 2) Другую часть парламента, продолжал я, образует собрание... (с. 124) Вопрос 2. Почему прямая речь приведена без кавычек и почему после двоеточия стоит заглавная буква? Поиск в Интернете показал, что в других версиях вместо двоеточия в первом предложении стоит зарятая, а во втором имеются кавычки (как, впрочем, этим знакам и надлежит присутствовать согласно классической теории). Но прошу вас, не спешите говорить, что в нижеприведенных предложениях пунктуация неверна. Ведь этими словами, вы, можно сказать, выражаете сомнение в грамотности корректоров издательства ACT. 1) Он спросил: Какие методы применяются для телесного и духовного развития юношества и в какого рода занятиях проводит оно обыкновенно первую и наиболее переимчивую половину своей жизни? (с. 125) 2) ... обратился ко мне со следующими словами, которые я никогда не забуду, как не забуду и тона, каким они были сказаны: Мой маленький друг Грильдриг, вы произнесли... (с. 128)
ответ
1. Есть ряд случаев, когда кавычки не нужны. Эти случаи описаны, например, в справочнике Д. Э. Розенталя. Один из таких случаев: когда авторские слова и прямая речь принадлежат одному лицу. (Другую часть парламента, продолжал я, образует собрание...) 2. В примерах из вопроса № 207330 есть несоответствия современной орфографической норме, то есть, иначе говоря, ошибки.
17 октября 2006
№ 313228
В тексте сказки Г. Х. Андерсена "Русалочка" имя героини написано со строчной буквы. Но в книге «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» (под ред. В. В. Лопатина) указано: § 165. С прописной буквы пишутся нарицательные слова, выступающие как названия персонажей в сказках, пьесах, баснях и некоторых других произведениях художественной литературы, фольклора. Как же все-таки правильно - русалочка или Русалочка?
ответ

В переводах на русский язык сказки Г. Х. Андерсена слово русалочка обычно пишется со строчной буквы как нарицательное существительное. Главная героиня — одна из шести принцесс-русалочек: Все шесть принцесс были прехорошенькими русалочками, но лучше всех была самая младшая, нежная и прозрачная, как лепесток розы, с глубокими, синими, как море, глазами. Но и у нее, как у других русалок, не было ножек, а только рыбий хвост. Чтобы выделить главную героиню, в тексте используется нарицательное существительное с указательным местоимением: Странное дитя была эта русалочка: такая тихая, задумчивая... 

Автор и переводчик могут использовать нарицательное существительное в качестве имени персонажа, но в этом случае оно вводится в текст как имя собственное. Например, в баснях И. А. Крылова, герои сразу появляются под своими именами: 

Проказница-Мартышка,
Осел,
Козел,
Да косолапый Мишка
Затеяли сыграть Квартет.

Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать-было совсем уж собралась,
Да позадумалась, а сыр во рту держала.
На ту беду Лиса близехонько бежала...

В научных работах об орфографии собственных имен отмечается, что при упоминании того или иного персонажа литературного произведения в другом произведении статус имени может меняться. Например, в сказке А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях» сочетание мертвая царевна не является именем собственным, но если в другом произведении говорится именно об этой мертвой царевне, то автор вправе отнестись к нему как к имени собственному, и тогда правомерно написание Мертвая царевна. В сказке Шарля Перро «Кот в сапогах» действует герой кот (кот спустился с крыши, но кот – на то ведь он и кот – погнался за ней [мышью]), и только в других текстах при отсылке к этой сказке ее герой именуется Кот в сапогах (Арутюнова Е. В., Бешенкова Е. В., Иванова О. Е. Русское правописание с комментариями (в 4-х кн.). Книга 4. Прописные и строчные буквы в собственных именах. Графические сокращения. М., 2023).

25 марта 2024
№ 245673
Здравствуйте! Подскажите, не нужно ли в данном предложении поставить ещё запятые? "Верю, что созданная нами организация внесет посильный вклад в решение этой проблемы."
ответ

Пунктуация верная.

8 сентября 2008
№ 238399
Как правильно Отдел перестрахования или отдел по перестрахованию? Валерий
ответ

Первый вариант.

19 марта 2008
№ 235645
Добрый вечер! Скажите, пожалуйста, как корректнее будет: " подошел на непослушных ногах" или "подошел непослушными ногами"
ответ
Первый вариант.
23 января 2008
№ 240499
Однако, несмотря на то что надежность поставщика определена как фактор риска, почти треть опрошенных считает, что проверять ее нет смысла. Корректно ли расставлены знаки препинания?
ответ

Пунктуация верная.

13 мая 2008
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше