Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 317398
Возможно ли использование слово "тëплая" в сочетании со словом "фотография"? Нет ли стилистической ошибки, несочетаемости? Теплая фотография.
ответ
На наш взгляд, сочетание возможно.
25 сентября 2024
№ 232435
Здравствуйте! Нужно написать правильно: VII К(к)онкурс русских инноваций? Помогите, пожалуйста. Спасибо.
ответ
Верно написание с большой буквы.
13 ноября 2007
№ 229696
Пожалуйста, срочно ответьте на вопрос, можно ли посетовать о чем-то?
EIM
ответ
Правильно: посетовать на что-то.
20 сентября 2007
№ 216574
Дорогая Справка, подскажите, пожалуйста, выделяется ли запятыми выражение "так называемый".
eim
ответ
Сами по себе слова так называемый запятыми не выделяются, может выделяться оборот, который присоединяется с помощью слов так называемый.
28 февраля 2007
№ 225641
Как правильно: ничем иным как или не чем иным как?
EIM
ответ
Правильно: не чем иным, как; ничем иным (без "как").
19 июля 2007
№ 218122
Скажите, пожалуйста, нужно ли наращивание в фразе "больше 13-ти случаев"
EIM
ответ
Наращение не требуется: больше 13 стульев.
26 марта 2007
№ 211417
Подскажите, в середине с какой буквы текста пишется слово vip.
Спасибо.
ответ
Правильно: VIP, ВИП.
5 декабря 2006
№ 273424
Здравствуйте. Как правильно говорить (писать): "Махающие руки" или "Машущие руки" ? Или допускаются оба варианта ? С уважением Сергей drubagan@mail.ru
ответ
Возможны оба варианта.
20 февраля 2014
№ 239608
Нужно ли ставить запятую, точку или точку с запятой при перечислении контактной информации в несколько строк? Например: > Адрес: ул. Береговая, 25, кв. 7 > Тел.: 123-45-67, 765-43-21 > E-mail: mymail@mail.com > Веб-сайт: mywebsite.com Особенно это касается визиток. И как правильно писать слово e-mail, если оно употребляется в русском предложении? Всё чаще на английских сайтах вижу такой вариант «email», то есть дефис опускается.
ответ
В конце каждой строки точка или точка с запятой не требуется (особенно плохо смотрится точка на визитке после адреса электронной почты).
18 апреля 2008
№ 218981
Пожалуйста посоветуйте: Как правильно перевести с английского следующее название должности:
Mail Clerk/Telecommunications Technician
я перевела его как:
Почтовый курьер/техник по связям
это правильно?
ответ
«Справочная служба» не занимается переводом.
6 апреля 2007