Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 452 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 321072
В статье Марка Кантурова, корректора портала Грамота.ру, «Дефис, тире и минус» говорится, что «Через дефис могут писаться: некоторые приставки (… супер-эго…). Сохраняется ли это правило в случае написания слова английскими буквами: Клуб по квантовому смещению Super Ego?
ответ

Нет, так как английская орфография подчиняется другим правилам. 

17 января 2025
№ 307476
Добрый день! Не стал бы задавать этот вопрос, если б не столкнулся с массовым заблуждением, которое возникает у людей, проверяющих правописание слова "горнотранспортный" на вашем портале. Применительно к геологии и открытым горным работам часто употребляют словосочетания "горно-транспортный комплекс", горно-транспортная схема [железорудного карьера]" и т.д. Видимо, специалисты портала "Грамота.ру" не в курсе тонкостей геологических терминов. Горно-транспортный комплекс - это не про горный транспорт, а про горные работы и транспортировку горной массы, руды. То есть "горно" - горные работы (геологоразведка, бурение, взрыв и эскавация полезных ископаемых) и "транспортный" - транспорт (железнодорожный транспорт, автомобильный транспорт, конвейерные комплексы и т.д.). То есть образование слова по принципу "главное+зависимое" в данном случае не работает. Кроме этого, то такое "горный транспорт"? Такого определения не существует в принципе. Есть горная техника, горные работы, а горное и транспортное оборудование, а горного транспорта увы нет. Ссылка на геологическую литературу, где слово пишется через дефис: https://www.geokniga.org/labels/41236 Заранее благодарю за ответ! С уважением, Николай Николаев
ответ

Орфографический словарь на нашем портале отражает нормы, установленные академическим «Русским орфографическим словарем» — преемником академического «Орфографического словаря русского языка» (1956—1999). Слитное написание для слова горнотранспортный рекомендуется орфографическими словарями с 1968 года. Орфографистам хорошо известно значение слова, известно также, что правило о написании сложных прилагательных, на которое Вы ссылаетесь, еще с момента его закрепления в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года работает плохо, оно имеет множество исключений, которые фиксировались всегда словарно, никогда не предлагались в виде полного списка к правилу.

Редактор «Русского орфографического словаря» О. Е. Иванова по поводу правила написания сложных прилагательных 1956 года пишет: «…специалистам известно, что правила написания сложных прилагательных далеки от совершенства, а полного списка исключений к ним никогда не было, нет и быть не может. «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. (далее — Правила), которые до сего дня являются единственным законодательно утвержденным сводом правил русского правописания, уже давно оцениваются специалистами как неполные и в ряде случаев не соответствующие современному состоянию письма. В частности, и та норма в § 80 п. 2, которая регулирует написание сложных прилагательных, стала нарушаться едва ли не с первых лет существования Правил. Уже в первом издании «Орфографического словаря русского языка» в том же 1956 г. даны с дефисом, несмотря на легко устанавливаемое подчинительное соотношение частей, например, такие слова: буржуазно-демократический (хотя буржуазная демократия), военно-исторический (хотя военная история; и мн. др. слова с первой частью военно-), врачебно-консультационный (хотя врачебная консультация или консультация врача) и врачебно-контрольный, врачебно-наблюдательный, дорожно-строительный, жилищно-кооперативный, конституционно-демократический, парашютно-десантный, союзно-республиканский, стрелково-спортивный, субъективно-идеалистический, уголовно-процессуальный и др. Позднее появились и многие другие прилагательные, пишущиеся не по правилу (к примеру: авторско-правовой, валютно-обменный, врачебно-консультативный, генно-инженерный, государственно-монополистический, гражданско-правовой, дорожно-ремонтный, дорожно-сигнальный, конституционно-монархический, лечебно-физкультурный, молочно-животноводческий, партийно-номенклатурный, ракетно-технический, химико-технологический, экспериментально-психологический, электронно-лучевой, ядерно-энергетический). В справочниках и пособиях по орфографии никогда не давались списки исключений из данного правила, поскольку просто не представляется возможным отследить все отступления при столь динамично развивающемся словарном составе языка. Считается, что дефисному написанию в этих случаях способствует наличие в первой основе суффиксов относительных прилагательных -н-, -енн-, -ов-, -ск- [Правила 2006: 138] , а также отчасти многослоговость первого компонета, из-за чего слитно написанное слово зрительно воспринимается труднее, коммуникация усложняется. <…> Б.З. Букчина и Л.П. Калакуцкая предложили другое правило, основанное не на принципе семантико-синтаксического соотношения частей, а на формальном критерии. В основе его лежит наличие/отсутствие суффикса в первой части сложного прилагательного как показателя её грамматической оформленности: «дихотомичности орфографического оформления соответствует дихотомичность языкового выражения: есть суффикс в первой части сложного прилагательного — пиши через дефис, нет суффикса — пиши слитно» [Букчина, Калакуцкая 1974: 12–13]. Авторы этой идеи, реализованной в словаре-справочнике «Слитно или раздельно?», отмечали, что «формальный критерий не является и не может быть панацеей от всех бед он может служить руководством лишь в тех случаях, когда написание неизвестно или когда имеются колеблющиеся написания» [Там же: 14].

Однако в русском письме устойчивый сегмент написания сложных прилагательных «по правилам» все-таки существует (впервые сформулировано в [Бешенкова, Иванова 2012: 192–193]). Он формируется при наложении двух основных факторов: смысловое соотношение основ и наличие/отсутствие суффикса в первой части. В той области письма, где данные факторы действуют совместно, в одном направлении, написание прилагательного — слитное или дефисное — предсказуемо и, самое главное, совпадает с действующей нормой письма. Там же, где имеет место рассогласование этих факторов, их разнонаправленное действие, написание непредсказуемо, не выводится из правил, определяется только по словарю. Итак, (I) наличие суффикса в первой части (→дефис) при сочинительном отношении основ (→дефис) дает дефисное написание прилагательного (весенне-летний, испанско-русский, плодово-овощной, плоско-выпуклый); (II) отсутствие суффикса в первой части (→слитно) при подчинительном отношении основ (→слитно) дает слитное написание прилагательного (бронетанковый, валютообменный, грузосборочный, стрессоустойчивый); (III) наличие суффикса (→дефис) при подчинительном отношении основ (→слитно) или отсутствие суффикса (→слитно) при сочинительном отношении основ (→дефис) дают словарное написание (горнорудный и горно-геологический, конноспортивный и военно-спортивный, газогидрохимический и органо-гидрохимический, дачно-строительный, длинноволновый…). Понятно, конечно, что зона словарных написаний среди сложных прилагательных весьма обширна (хотя их много и среди сложных существительных, и среди наречий). Словарными, помимо слов с традиционным устоявшимся написанием, являются и те слова, написание которых выбрано лингвистами из двух или нескольких реально бытующих — на основании критериев кодификации» [Иванова 2020].

Применение любого из описанных выше правил осложняется еще и тем, что существует проблема определения смыслового соотношения основ сложного прилагательного — сочинение или подчинение. О. И. Иванова приводит такие примеры: абстрактно-гуманистический (абстрактный гуманизм? или абстрактный и гуманистический?), абстрактно-нравственный (абстрактная нравственность или абстрактный и нравственный), абстрактно-философский (абстрактный и философский или абстрактная философия), аварийно-сигнальный (аварийные и сигнальные работы или сигнализирующие об аварии работы) [Иванова 2020].

Можно ли усмотреть сочинительные отношения между основами, от которых формально образуется прилагательное горнотранспортный? К подчинительным их отнести нельзя (горнотранспортный — «это не про горный транспорт»), но и как сочинительные эти отношения охарактеризовать нельзя (как, например, в словах звуко-буквенный, спуско-подъемный, рабоче-крестьянский), значение слова более сложное, чем просто объединение значений двух образующих его основ. Таким образом, слово горнотранспортный попадает в область написания по словарю. Словарные написания устанавливаются на основе изучения различных факторов, к которым, в частности, относятся традиция словарной фиксации, практика письма в грамотных текстах, (для терминов) в нормативных документах. 

О фиксации в орфографических словарях мы уже писали выше. В профессиональной литературе, документах встречается и дефисное, и слитное написание (см., например, библиографические описания, включающие слово горнотранспортный в РГБ, название колледжа в Новокузнецке, ГОСТ Р 57071-2016 «Оборудование горно-шахтное. Нормативы безопасного применения машин и оборудования на угольных шахтах и разрезах по пылевому фактору»). 

Эти и другие источники убеждают в том, что унификации написания в профессиональной среде не произошло, рекомендуемое академическими орфографическими словарями с 1968 года слитное написание весьма устойчиво. Совокупность рассмотренных лингвистами факторов пока требует сохранять словарную рекомендацию в надежде на стабилизацию написания в соответствии с лексикографической традицией.

Научные труды, упомянутые в ответе на вопрос

Правила — Правила русской орфографии и пунктуации (1956). Утвержд. АН СССР, Мин. высшего образования СССР, Мин. просвещения РСФСР. Москва: Учпедгиз.

Правила 2006 — Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под ред. В.В. Лопатина. М.: ЭКСМО.

Букчина, Калакуцкая 1974 — Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. (1974) Лингвистические основания орфографического оформления сложных слов. Нерешенные вопросы русского правописания. М.: «Наука». С. 5–14.

Бешенкова, Иванова 2012 — Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. (2012) Русское письмо в правилах с комментариями. М.: Издательский центр «Азбуковник».

Иванова 2020 — Иванова О.Е. Об основаниях орфографической кодификации прилагательного крымско-татарский [Электронный ресурс]. Социолингвистика. N 2(2), С. 138–149.

14 февраля 2021
№ 260941
Добрый день, как правильно писать "дурачок" или "дурачёк"? В пользу второго говорит адающее на последний слог ударение и ссылки на Даля: http://www.slova.ru/article/7654.html http://dal.sci-lib.com/word007580.html
ответ

Правильно: дурачок. Словарь Даля не является орфографическим словарем современного русского языка.

23 апреля 2010
№ 255671
Здравствуйте, М.А. Кронгауз в своей недавней книге пишет следующее: "...и еще об одном примере избыточной вежливости. В рекламных текстах <...> можно увидеть местоимения Вы и Ваш, написанные с прописной буквы. Они обращены к читателю и, по-видимому, по замыслу авторов, подчеркивают то самое исключительное уважение и одновременно уникальность адресата. В действительности же здесь демонстрируется только неграмотность, поскольку грубо нарушаются сраз два правила написания вежливого Вы. Оно используется как форма вежливости, во-первых, только при обращении к одному конкретному лицу, а во-вторых, только в личных письмах или официальных документах. Очевидно, что рекламные тексты и сайты не относятся к этим жанрам и адресованы большому количеству людей". Хочу узнать, что думаете вы. Как автору рекламных текстов мне приходится писать тексты, обращенные как к группе людей, так и к отдельному читателю. Во втором случае я предпочитаю писать Вы, Ваш и так далее. Ошибка ли это? Спасибо!
ответ

На наш взгляд, в данном случае не может быть строгой и однозначной рекомендации. Употребление прописной или строчной буквы в описанном случае имеет чисто стилистическую, а отнюдь не орфографическую значимость. Если автор рекламного текста желает подчеркнуть, что он уважительно обращается к Данному Конкретному Читателю, он вправе использовать прописную букву (тем более, если "индивидуализация" следует из содержания всего предшествующего и последующего текста рекламы). Но при этом нужно помнить, что хороший текст, как и хорошее кулинарное блюдо, важно "не пересолить", злоупотреблять прописными буквами не следует.

2 сентября 2009
№ 261710
здравствуйте! скажите, правильно ли такое оформление: С`est la vie, — как говорят французы. нужно ли брать фразу на иностранном языке в кавычки? а если нет, то нужно ли здесь тире или достаточно только запятой? ответьте, пожалуйста, побыстрее. очень срочно нужно. спасибо!
ответ

Кавычки не нужны: написание латиницей уже достаточно выделяет эту фразу в русском тексте. Запятой вполне достаточно, тире не нужно.

19 мая 2010
№ 306593
Правильно ли стоят знаки препинания? Крупные аудиторские компании, многие транснациональные организации, сами руководители SEC, а также клуб правительств и глав центральных банков государств с наиболее развитой и развивающейся экономикой Большая двадцатка (G20) - все они выступили за идею глобальных стандартов.
ответ

Знаки препинания расставлены верно.

21 сентября 2020
№ 213159
«В 2005-2006 годах...» Следует ставить дефис или тире? И как быть в том случае, если указаны не «смежные» годы, а, например, 2005 — 2007? Если тире, то обязательны ли в журнальных статьях пробелы или допустимо ставить "укороченное" тире (Alt 0150) без пробелов?
ответ
Если указан промежуток, то ставится тире без пробелов: 2006--2007.
8 января 2007
№ 215763
Уважаемые лингвисты! Вы считаете, что литературной норме современного русского языка отвечает только произношение "афера", что "афёра" - неправильно. При этом в Большой Советской Энциклопедии(1978 год) даётся определение слова "афёра" и не упоминается других вариантов написания. http://slovari.yandex.ru/art.xml?art=bse/00005/34000.htm&encpage=bse&mrkp=http%3A//hghltd.yandex.com/yandbtm%3Furl%3Dhttp%253A//encycl.yandex.ru/texts/bse/00005/34000.htm%26text%3Denc_abc%26reqtext%3D%2528enc%253A%253A1402442%2B%2526/%25281%2B1%2529%2Babc%253A%253A146659%2529//6%26%26isu%3D2 Скажите, пожалуйста, почему так? Может ли быть так, что русский язык невероятно быстро совершенствуется, что слово "афёра" устарело?
ответ
Слово афера впервые зафиксировано словарями русского языка в первой трети XIX века. При этом еще в словаре Даля, не говоря уж о словарях XX века, указано в качестве единственно правильного написание афера. В словарях часто встречаются разночтения, но относительно данного существительного все словари единодушны: афёра - неправильно. Плохо понятно, откуда такое написание могло взяться в БСЭ, нельзя исключать и того, что это техническая опечатка в электронном издании (печатного издания сейчас нет под рукой, поэтому проверить по нему не можем).
13 февраля 2007
№ 266141
"Словарь трудностей русского языка" Розенталя (издание 2005) насчёт пары "ввиду - в виду" указывает: "ввиду - предлог. Употребляется как для указания причины, ожидаемой в будущем, так и при обозначении причин вневременных или относящихся к настоящему либо к прошлому. <Пример> Ввиду недостатка в продовольствии... Ввиду - предлог с существительным. Устар. В виду города". Однако корректор в местной газете, в которой я печатался, несколько раз исправлял моё "ввиду" на "в виду" в таких моих предложениях, как "ввиду этого они были вынуждены...", "ввиду грядущего мероприятия...". Плюс в печати, в Интернете постоянно "в виду" пишется раздельно в обоих случаях, которые разделяются Розенталем. Получается, "в виду" как предлог и "в виду" как существительное с предлогом пишутся одинаково? Или "в виду" и "ввиду" для предлога - это интерактивное написание, то есть можно и так, и так? Или прав Розенталь, а не все остальные?
ответ

Нет, вариативное написание невозможно. В значении "по причине" правильно: ввиду; ввиду того, что.

16 августа 2012
№ 284482
Здравствуйте! Как посоветуете писать "рыцарь печального образа"? Дело в том, что у вас на сайте в Русском орфографическом словаре под ред. В. В. Лопатина предлагается - Рыцарь печального образа. Из Розенталя другая выдержка: "Раздел 3. Употребление прописных букв §11. Собственные имена лиц и клички животных. 1. Имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы пишутся с прописной буквы: <...> Рыцарь Печального Образа (о Дон-Кихоте) и т. д.". Во Фразеологическом словаре русского литературного языка приводится цитата из Белинского. Отрывки из письма брату Константину, 15 окт. 1832: "Что же касается до тебя самого, то я сомневаюсь, что тебе очень бы хотелось исполнить своё намерение; ты не последний рыцарь печального образа и любишь донкихотствовать". Наконец, Русский язык. 40 самых необходимых правил орфографии и пунктуации - М. М. Баранова (книга доступна на проекте: гугл бук) - ссылаясь на Розенталя "Прописная или строчная" - М., 2003 и Лопатина "Как правильно? С большой или с маленькой?" - М., 2002, приводит пример: рыцарь Печального Образа. Так как же быть?
ответ

Это выражение по-разному фиксировалось в словарях и справочниках. Сейчас корректным является написание, соответствующее рекомендациям новейшего академического орфографического словаря – «Русского орфографического словаря» под ред. В. В. Лопатина и О. Е. Ивановой (4-е изд. М., 2012).

5 октября 2015
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше