№ 292161
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, какое написание отвечает современной языковой норме. Интересует множественное число слов "страдание" и "желание" в именительном падеже. Словарь Д. Ушакова мн.ч. слова "страдание" предлагает писать "страдания". Но меня смутила в качестве примера строчка из А. Пушкина, т.к. у него вариант "страданья". Теперь вот в написании "желания" сомневаюсь тоже. С уважением, Евгения.
ответ
Нейтральный вариант: страдание – страдания, желание – желания. Разговорный и поэтический вариант: страданье – страданья, желанье – желанья.
Вариантные формы на -ие и на -ье есть у большого количества слов, ср.: проклятие – проклятье, спасение – спасенье, возвращение – возвращенье, признание – признанье, молчание – молчанье и т. п. При этом формы на -ие обычно являются общеупотребительными и стилистически нейтральными, а формы на -ье характерны для разговорной и поэтической речи (хотя может быть наоборот, ср. счастье – общеупотребительный вариант, счастие – устаревший, встречающийся в поэтических текстах).
25 февраля 2017
№ 322837
Здравствуйте! Как правильно писать - "неразлейвода" или "не разлей вода"? Согласно Русскому орфографическому словарю под ред. В. В. Лопатина и О. Е. Ивановой слово пишется слитно. Но в своих ответах (№ 222823, № 222841, № 246791, № 316023) Вы рекомендуете раздельное написание. По какой причине? Зависит ли это от контекста? Возможно, в последнее время изменились языковые нормы? Спасибо.
ответ
Словарная фиксация изменилась: если в 4-м издании «Русского орфографического словаря» (М., 2012) было зафиксировано слитное написание, то теперь академический орфографический словарь предписывает писать не разлей вода раздельно.
18 апреля 2025
№ 258971
Личностно-ориентированное обучение -пишется через дефис или раздельно?
ответ
Верно раздельное написание: личностно ориентированное обучение.
12 марта 2010
№ 275026
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, возможно ли употребление выражения "попробуем доказать это высказывание"? С уважением, Александра.
ответ
Может быть, попробуем доказать справедливость, истинность (ложность) высказывания?
30 апреля 2014
№ 213375
Здравствуйте, повторно задаю свой вопрос и ожидаю срочный ответ. Как правильно употребляется выражение "преподаватель немецкого и английского языка и литературы" или "преподаватель немецкого и английского языков и литератур"? И похожий вопрос "в комнате стоит диван, кресло и шкаф" или "в комнате стоят диван, кресло и шкаф"? Заранее благодарна.
ответ
Предпочтительно: преподаватель немецкого и английского языков и литературы. В комнате стоит диван, кресло и шкаф. Эти рекомендации не носят категорического характера, хотя следует учитывать, что существительное литература в форме множественного числа обычно не употребляется.
12 января 2007
№ 329254
Здравствуйте! С 1 марта вступает в силу запрет на иностранные слова. Подскажите, как быть с иностранными аббревиатурами? Например, STEAM-образование, тесты TOEFL, обозначение уровней владения языков, , отраслевой сленг, сокращения валют, учебные заведения, зарегистрированные не в нашей стране. Устоявшихся аналогов может и не быть. Допустимо ли использование их без перевода?
ответ
Исключений из правила, которое выступит в силу 1 марта 2026 года, довольно много. Так, фирменные наименования, соответствующим образом зарегистрированные товарные знаки и знаки обслуживания можно сохранить даже в рекламе и на вывесках.
20 января 2026
№ 257515
Здравствуйте! Подскажите, можно ли написать: "При его создании было использовано более 131 патентОВ и патентнЫХ заявОК" или правильной все-таки будет форма "более 131 патентА и патентнОЙ заявкИ"? Заранее спасибо!
ответ
Если Вы пишете "более", то такая точность не нужна. Корректно: более 130 патентов...
29 января 2010
№ 273538
Здравствуйте! Ставится ли запятая после "Хотя", если с него начинается предложение? Например: "Хотя кого это интересовало в нашем доме?" - на каком-то форуме видела, что в зависимости от интонации автора. Но здесь можно и ставить паузу, и не ставить. А сам автор не очень разбирается в пунктуации и ставит запятую всегда. Всяким неизвестным личностям с форумов я не верю; ответьте вы, пожалуйста!
ответ
В Вашем примере запятая не нужна.
26 февраля 2014
№ 212131
C точки зрения русского языка, в чем разница между предлогами "до" и "по" (в отношении сроков "с - до", "с - по")? Речь идёт об их употреблении в деловом обороте, а здесь, понятно, нужна точность и универсальность.
Я всегда считал, если иное не указано, что "по" - это как бы включая указанное число, а "до" - соответственно, не включая. Как правильно?
Заранее признателен, Александр
ответ
14 декабря 2006
№ 252015
Вопрос, возможно, не совсем по адресу, но я не совсем понимаю, куда мне по этому поводу обратится. Может быть, вы посоветуете что-нибудь. Интересует следующий факт. Почему отрицание NO идентично во многих языках, даже разных языковых группах (например, романская и германская), а утвердительная частица в каждом языке своя - yes, si, oui, ja. С чем это связано? Спасибо
ответ
В индоевропейских языках частица утверждения, как правило, восходит к указательным местоимениям или к их разнообразным соединениям с другими словами. Французское oui, например, восходит к латинскому hoc ego – 'вот я, то я'; итальянское si – к латинскому же слову sic 'так', а немецкое ja и английское yes (слова эти родственные) – к индоевропейской местоименной основе *io (отсюда же древнерусское местоимение и, я, е 'этот, эта, это').
Славянские языки, в том числе русский, не являются исключением. Русское да восходит к праславянской основе *da 'так' (от индоевропейской основы *do; в индоевропейскую эпоху слово do значило 'сюда'). Интересно, что к этой же основе восходят и немецкое zu 'к', и английское to. Лингвисты предполагают существование в общеиндоевропейскую эпоху местоименной (указательной по значению) основы *de-: *do, от которой (возможно, от одной из падежных форм) и происходит праславянское *da. В других славянских языках утвердительные частицы тоже происходят от указательных местоимений: чешское ano 'да' – от сочетания a-ono, а по-польски да будет tak.
Таким образом, механизм образования утвердительных частиц в индоевропейских языках практически одинаков, а многообразие вариантов объясняется различными фонетическими и лексическими процессами, происходившими в разных языках на протяжении многих столетий.
25 февраля 2009