№ 259235
Концепты болезнь и здоровье в русской языковой картине мира
ответ
Это тема для кандидатской диссертации, но не для ответа "Справочного бюро".
17 марта 2010
№ 224893
Добрый день!
Интересует русское значение слова молл (торговый центр)
ответ
Торговый центр :)
10 июля 2007
№ 221617
добрый вечер.
слово плащ является исконно русским или заимствованым?
ответ
Это исконно русское слово.
21 мая 2007
№ 202617
Возможно ли образование такой русской фамилии как Чельнов?
Спасибо.
ответ
Да, такая фамилия может быть.
5 августа 2006
№ 277307
Здравствуйте! Скажите, как правильно сократить словосочетание "русский язык"? Информация нужна для размещения на визитке для обозначения, что сайт на русском языке.
ответ
Можно сократить так: рус. яз.
28 августа 2014
№ 322326
Здравствуйте. Существует ли в русском языке слово "декретник" именно в мужском варианте? Часто слышу, что кадровые работники употребляют именно вариант "декретники" вместо "декретницы".
ответ
Как наименование из профессионального словаря кадровиков и следует квалифицировать это существительное.
5 марта 2025
№ 321262
В онлайн-словаре переводов с иностранных языков на русский нашла такие русские слова: «лебездунья» и «мачуфронья» в значениях «сладкоежка, лакомка». Действительно ли эти слова существуют/существовали ранее в русском языке, и каково их значение?
ответ
Эти слова зафиксированы в "Словаре русских народных говоров", однако нужно иметь в виду, что ареал их распространения очень узок:
Лебезду́н, а, м. Лакомка, сластена. Холмог. Арх., 1858. Арх.
Лебезду́нья, и, ж. Женск. к лебездун. Холмог. Арх., 1858.
Мачуфро́н, а, м. Сладкоежка, лакомка. Усол. Перм., 1852.
Мачуфро́нья, и, ж. Женск. к мачуфрон. Усол. Перм., 1852.
23 января 2025
№ 320145
Здравствуйте. Парочка вопросов о передаче английских собственных имён. 1. Фамилии типа Майлз, Стайлз пишутся ведь с З на конце, а не с С? Например, в русскоязычном фан-клубе британского певца упорно пишут его фамилию как Стайлс — стоит ли их убеждать в неправоте? 2. С начальной H (эйч) дело точно обстоит неоднозначней. Harry — Гарри, но Harris — Харрис (Камала, например). Harrison — и Гаррисон (персонаж Воннегута, город в Арканзасе и т.д.), и Харрисон (голливудский актер, гитарист The Beatles и т.д.). Hamilton — это и Гамильтон, и Хамильтон, и Хэмилтон (автогонщик). Здесь чёткой рекомендации нет, отсюда и разнобой?
ответ
Согласно рекомендациям справочника "Иностранные имена и названия в русском тексте" Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина английское s, произносимое как z, транскрибируется при помощи с, например: Galashiels — Галашилс.
Транскрипция английского h, образуемого посредством выдоха и отсутствующего в руском языке, представляет известные трудности. В настоящее время h чаще передают через русское х. Однако с XVIII века, если не раньше, сложилась традиция передачи английского h через русское г. В ряде английских имен и названий такая традиционная передача сохранилась и до нашего времени, например: Гамильтон, Говард, Гайд-Парк.
12 декабря 2024
№ 300305
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно: признаться в любви чему-то (кому-то) или к чему-то (к кому-то)? Например, русскому языку или к русскому языку?
ответ
Верно: признаться кому-то в любви к чему-то (к кому-то).
22 апреля 2019
№ 221896
Скажите пожалуйста, насколько правомерно использование в русском языке специализированных терминов из английского с написанием латинскими буквами?
Например, термины spyware (шпионское ПО) и adware (рекламное ПО)...
Есть ли в русской сети источники по используемости (узнаваемости) терминов?
С уважением,
Александр.
ответ
1. Да, такое употребление правомерно. 2. Нам такие ресурсы неизвестны.
24 мая 2007