№ 312679
Вызвала вопрос формулировка «не допускать земляных работ», коллеги говорят было бы правильно «не допускать проведение земляных работ». Полное предложение: "Ответственным должностным лицам, указанным в п.1 настоящего приказа, не допускать земляных работ вблизи прохождения кабелей на территории деятельности ООО "Земля". Спасибо!
ответ
Коллеги правы: без слова проведение не обойтись. Корректно в этом случае использовать форму родительного падежа: не допускать проведения земляных работ.
9 января 2024
№ 314898
Здравствуйте. Встретилось мне в бюджетной смете (в нашей организации это документ официально-делового стиля) слово файлы, вместо мультифора. Допустимо ли применять первое в официально-деловых документах? Привожу контекст для наглядности: «Закупить: … Файлы А4 30мкм Гладкие, Эконом, 3050311/deVente в объёме 3.000 штук, цена за штуку — 1 рубль 50 копеек …»
ответ
Термин файлы использовать в текстах такого рода вполне корректно, так как в словарях современного русского литературного языка оно зафиксировано в том числе и в значении "тонкий пластиковый пакет для отдельных документов с перфорацией по краю для удобства подшивки в большие папки". Тогда как слово мультифора — это регионализм, распространенный только в Западной Сибири.
5 июля 2024
№ 317011
Здравствуйте! Пожалуйста!!! Очень надеюсь на быстрый ответ: готовим номер в печать! Подскажите, пожалуйста, нужно в этом предложении тире или нет и почему? Сама корректор, но какое правило здесь действует - не понимаю....
Прадед паровоза стал главным действующим лицом торжеств, посвящённых 130-летию локомотивного, а в прошлом ( – ) паровозного депо Уссурийск.
ответ
Полагаем, тире в этом случае можно считать интонационным, служащим для акцентирования второго определения.
15 сентября 2024
№ 314882
Скажите, верно ли, что названия сюжетных арок нужно заключать в кавычки? Например, в аниме-сериале "Сейлор Мун" есть арки "Тёмное королевство", "Чёрная Луна", "Мечта" и пр. Кстати, порой встречаются варианты перевода в родительном падеже. Тогда кавычки, думается, не нужны, так как в этих случаях логика такая: арка кого/чего, да? Арка Тёмного королевства, арка Чёрной Луны (это название клана), арка мечты...
ответ
Да, логика верная: в названиях, состоящих из родового наименования и наименования, не сочетающегося с ним синтаксически, последнее заключается в кавычки и в нем пишутся с прописной буквы первое (или единственное) слово и собственные имена: арка «Темное королевство», арка «Черная Луна». Если переводить так, что синтаксическая несочетаемость уходит, то уходят и кавычки, сигнализирующие о такой несочетаемости: арка Черной Луны.
4 июля 2024
№ 257920
Здравствуйте! Просмотрела "Справочник по фразеологии" на Вашем ресурсе, но ответа не нашла. Вопрос такой: слово "калька" (в языкознании) - это слово или выражение, образованное путем буквального перевода иноязычного слова или выражения. Могу ли я сказать так: "Наши образовательные программы по бизнесу не являются калькой западных аналогов"? Или в этом случае слово "калька" не подходит?
ответ
14 февраля 2010
№ 275327
Добрый день! Не нашла ответа в архиве, подскажите, пожалуйста: есть ли правило, по которому противительные союзы не могут быть с двух сторон окружены запятыми? Привожу пример предложения: "Действительно, пришел человек к врачу с одним, а, например, после УЗИ выходит бледный: и в почке камень, и в печени киста..." Спасибо!
ответ
Такого правила нет. Пунктуация в приведенном предложении верна.
13 мая 2014
№ 200904
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, разобраться в ситуации.
Подруга спросила: "Какого хера ты ходила в курилку?"
Я сказала, что не стоит ругаться матом.
Несколько человек в один голос закричали, что "хер" - это не мат.
Подскажите, пожалуйста, в том контексте, который я привела, является ли это слово "матерным"?
Ругательным, думаю, является однозначно...
ответ
Слово хер, а также производные от него херня, херовый и пр. к матерным не относятся. Это, безусловно, очень грубое, бранное вульгарное слово, однако оно входит в словари арго и толковые словари, куда матерные слова не включаются.
Интересно происхождение этого слова: хер - название буквы кириллицы Х, поэтому слово возникло как эвфемизм к нецензурному, начинающемуся на ту же букву.
14 июля 2006
№ 320229
Здравствуйте! В тексте приказа МВД об экзамене на вождение встретил следующий текст:
"Для оказания помощи при фиксации ошибок кандидатов в водители при выполнении испытательных упражнений, в случае наличия такой необходимости, привлекаются сотрудники подразделения Госавтоинспекции".
Вопросы: почему здесь стоят запятые? Что это за конструкция, которая обособляется? Какие есть аналогичные примеры такой конструкции?
ответ
В случае наличия такой необходимости — обстоятельственный оборот с производным (непервообразным) предлогом в случае. Обособление таких оборотов не обязательно, однако в приведенном предложении оно уместно для обозначения границ оборота и облегчения восприятия предложения.
15 декабря 2024
№ 288869
Здравствуйте, уважаемая Грамота! Помогите, пожалуйста, разрешить некоторые сомнительные случаи словоупотребления (речь о повести для детей). 1. Герой повести, Белый Ворон, отправляется в Древний Рим (1 век); вскоре он возвращается в Петербург (наши дни). Цитата: "Дедушка привёз(?) бабушке ещё один подарок..." В словаре: "Привезти -- везя, доставить; приехав, иметь при себе". Но Ворон ЛЕТАЛ в Древний Рим! Вывод: в данном контексте нельзя использовать слово "привёз"? 2. Цитата: "Василиса открывала тюбики с помадой и..." Можно сказать "тюбики с помадой"? В словаре: "Тюбик -- металлическая, пластмассовая трубочка для полужидких веществ, содержимое которой извлекается выдавливанием". Спасибо! С уважением, автор Яна и редактор Екатерина
ответ
1. Употребление слова привезти не ошибочно.
2. Действительно, словарному значению слова тюбик емкость для помады не вполне соответствует, однако в современном языке общеупотребительного слова, называющего этот предмет, не существует. Сочетание тюбик помады довольно распространено. Например, оно встречается в текстах некоторых писателей XX-ХХI вв.: Среди пуговиц, ниток и ржавых наперстков отыскала тюбик губной помады (В. Астафьев. Пастух и пастушка. Современная пастораль); ...вынимает оттуда зеркальце и тюбик помады, подкрашивает губы (Э. Лимонов. Молодой негодяй); А в следующий раз я просто решила, что будет справедливо, если красивых тюбиков с губной помадой у нас с учительницей станет поровну (Д. Рубина. Дом за зеленой калиткой).У И. Ильфа и Е. Петрова, а также у Д. Рубиной встречается сочетание патрон помады, но оно не кажется стилистически нейтральным.
8 июня 2016
№ 323372
Добрый день, уважаемые сотрудники Грамоты!
Помогите, пожалуйста, со следующим предложением: "Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати израильским племенам, рассеянным по земле, желает радости!" (Послание Иакова гл. 1. ст 1.) Как, на ваш взгляд, наилучшим образом, пунктуационно оформить данное предложение? Мне кажется, что перед словом "двенадцать" лучше было бы поставить тире. Такие варианты перевода есть. А вот что делать с "желает радости!"?
С уважением, Тигран Погосов
ответ
Предложение оформлено корректно. Сочетание раб Бога и Господа Иисуса Христа представляет собой поясняющее приложение к имени собственному Иаков и выделяется с двух сторон запятыми.
10 июня 2025