№ 224427
Добрый день,
я ищу книгу о желательно ВСЕХ существующих союзах Русского языка, их семантике, синтактике и употреблении в речи. Можете ли вы что-нибудь посоветовать?
Благодарю,
Юлия
ответ
Возможно, Вам будут полезны «Толковый словарь служебных частей речи русского языка» Т. Ф. Ефремовой и «Словарь наречий и служебных слов русского языка» В. В. Бурцевой.
4 июля 2007
№ 276667
Здравствуйте уважаемые преподаватели! Скажите, пожалуйста что правильно: иду на курс русского языка или иду на курсы русского языка? Спасибо.
ответ
В значении "иду на урок" и "собираюсь учить язык" верно: иду на курсы русского языка.
31 июля 2014
№ 211058
Склоняется ли в русском языке слово "долма"?
ответ
Да, это слово склоняется.
30 ноября 2006
№ 216782
Существует ли в русском языке слово "потенциальность"?
ответ
В словарях это слово не указано, его лучше не употреблять.
5 марта 2007
№ 215989
Есть ли в русском языке слово "оптимировать"?
ответ
В словарях оно не зафиксировано, и значение его нам неизвестно.
18 февраля 2007
№ 215557
Объясните, пожалуйста, почему в русском языке летоисчисление существует как в годах, так и в летах? Что это за особенность русского языка?
Спасибо.
ответ
Это явление называется супплетивизм (образование форм слова от разных основ).
13 февраля 2007
№ 314780
Здравствуйте. В одной интернет-статейке утверждается, что феминитивы от заимствований из французского в русском языке традиционно образуются при помощи -ис(а); в качестве примеров – актриса, директриса, авиатриса, лектриса, инспектриса, импровизатриса. Захотелось проверить. С "актёром" уже по ударению понятно, что это франц. заимствование. "Авиатор" и "инспектор", действительно, тоже из французского. Насчёт "импровизатора" версии разнятся, но французская среди них есть. А вот с "лектором" и "директором", похоже, ошибочка: они то ли из польского, то ли из немецкого. Все ли результаты моих этимологических потуг верны? В двух примерах автор статьи неправ?
ответ
Существительное лектор восходит к латинскому глаголу legere – «читать», а существительное директор – также из латыни, где director «проводник, руководитель», от гл. dirigere «направлять». Слова, восходящие к латинским корням, есть, разумеется, и во французском: lecteur и directeur. То обстоятельство, что в русский язык, они проникли, возможно, не непосредственно из французского, а при посредстве немецкого или польского языков, в данном случае не имеет никакого значения.
1 июля 2024
№ 220886
Уважаемые господа!
Моей девятилетней девочке в школе был задан вопрос: каким словом проверяется буква "О" в слове "ПОЛЯНКА"? В ответе она написала, что проверочное слово "ПОЛЕ". Учительница же зачеркнула её ответ и приписала, что слово "ПОЛЯНКА" - словарное, проверочного слова нет, и слово надо проверять по словарю. В результате за одну эту ошибку (по её мнению) учительница снизила оценку до 4-.
В связи с этим прошу аргументированно сообщить:
1. Насколько корректна сама постановка вопроса ученице начальной школы, с учётом того, что слово "ПОЛЯНКА" образовано при помощи уменьшительно-ласкательного суффикса, т.е. само по себе уже является производным от "ПОЛЯНА";
2. Насколько корректно ставить вопрос о проверочном слове, если оно отсутствует (откуда девятилетнему ребёнку знать все словарные слова? и знают ли все словарные слова сами учителя? и возможно ли знать их все?);
3. Насколько корректно снижать оценку на 1.5 балла за подобную ошибку (при условии, что это - ошибка);
4. Права ли учительница в том, что слово "ПОЛЕ" не является проверочным для слова "ПОЛЯНА" ("ПОЛЯНКА")?
Очень надеюсь на скорый и исчерпывающий ответ на поставленные вопросы.
Хотелось бы иметь возможность ссылаться на авторитет ответившего при общении с учительницей.
С уважением, -
Дмитрий
ответ
Согласно «Морфемно-орфографическому словарю русского языка» А. Н. Тихонова, слова поле и поляна однокоренными не являются, хотя этимологически эти слова, безусловно, родственные. Так что, если строго следовать букве закона (в данном случае орфографического закона — «Правил русской орфографии и пунктуации», в которых сказано именно про однокоренные слова), учительница права: поле не может служить проверочным словом к слову поляна. Мы не беремся оценивать корректность действий учительницы, но, на наш взгляд, целесообразен более мягкий подход к рассматриваемому вопросу, поскольку русский язык — это все же не сухой набор правил правописания (к сожалению, после школы у многих складывается именно такое впечатление). Вовсе не плохо, если понимание этимологии слова способствует запоминанию его правильного написания.
9 мая 2007
№ 323964
Здравствуйте. Разрешите, пожалуйста, наш спор. Является ли обсценная лексика категорией русского языка и частью нелитературного языка?
С уважением, Владислав Ш.
ответ
Обсценная лексика не входит в русский литературный язык, но является частью русского национального языка.
18 июля 2025
№ 201697
Скажите, пожалуйста, допустимо ли использование в официальной речи (на новостном сайте) термина "трансгендер" (вместо трансвестит или транссексуал). Зафиксировано ли это слово в каком-либо из словарей русского языка? Спасибо! И.
ответ
В словарях русского языка это слово не зафиксировано. Однако, так как слово трансгендер употребляется в русском языке, использовать его на новостном сайте можно, предварительно пояснив значение.
25 июля 2006