Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 5 246 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 240405
Уважаемая редакция! В одной из передач канала ОРТ услышала фразу: " Увидеть китов можно гарантировано". Гарантию давал автор программы. Все ли здесь правильно с точки зрения грамматики, стилистики. Спасибо заранее!
ответ

Правильное написание здесь – гарантированно. Лучше заменить это слово словами "точно, наверняка, наверное".

8 мая 2008
№ 309416
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как писать слова типа «про-геймер», «про-уровень» в значении «профессиональный»? Через дефис или слитно? Видимо, пришло это из английского как перевод слова pro (= профессионал). Заранее большое спасибо за ответ!
ответ

Сложносокращенные существительные нужно писать слитно. Однако заметим, что в русском литературном языке часть про- не употребляется как сокращение от слова профессиональный, она осознается (и закреплена в словарях) как приставка. У человека, незнакомого с игровым сленгом, слова типа прогеймер будут ассоциироваться со словами, в которых приставка про- указывает на ориентированность, приверженность кого-, чего-либо определенным политическим, религиозным, философским и т. п. взглядам, течениям, организациям (промодернист, просоциалист, профашист). Как сокращение от слова профессиональный в русском языке употребляется часть проф-, ср.: профориентация, профосмотр, профпатолог, профпригодность, профсоюз. Недавно появились слова с вполне понятной частью профи-: профи-клуб, профи-спорт.

24 марта 2022
№ 301943
Подскажите, как правильно использовать слово "конвертация"? Комиссия за конвертацию? Или комиссия за перевод с конвертацией? Или комиссия за проведение с конвертацией? Можно ли сказать так: пополнить карту можно конвертацией с другого счёта?
ответ

Конвертация - это и есть перевод, поэтому "комиссия за перевод с конвертацией" - избыточно. Корректно: пополнить карту можно путем конвертации...

17 августа 2019
№ 276388
Здравствуйте, уважаемые специалисты! Подскажите, пожалуйста, правильное написание слова "бильдслужба" (которое нередко попадается с дефисом): не может ли оно писаться слитно по аналогии со словом "бильдредактор"? Заранее большое спасибо!
ответ

Да, бильдслужба пишется слитно (как бильдредактор).

18 июля 2014
№ 248077
Здравствуйте, каково обособление слова "вообще"? [В том числе в начале предложения, например: "Вообще(,) болгарские и сербские переписчики нередко заменяли непонятные им слова и выражения русского оригинала".] Спасибо заранее
ответ

Слово вообще можно выделить запятыми, если по замыслу автора оно употреблено в значении "вообще говоря".

4 ноября 2008
№ 273994
Как правильно сделать перевод на русский язык, если в оригинале на иностранном языке слово женского рода (есть и мужского), а в русском - нет, например: доброволец, волонтёр (если речь идёт о женщине)?
ответ
21 марта 2014
№ 208365
Срочно!!! Сегодня сдается номер! Каков корень у слова "позволить"? Учитывая, что есть слова (на мой взгляд, однокоренные) "дозволить", "изволить", можно ли осуществить такой перенос "поз-волить"? Непонятно только, поз- и доз- – это приставки?!
ответ
О морфемном составе этих слов разные словари дают разные рекомендации. Корректный перенос: по-зволить, до-зволить, изво-лить.
27 октября 2006
№ 322999
Добрый день! Как правильно выполнить перенос слова травка? Трав-ка или можно тра-вка? Одни источники пишут, что только один вариант переноса верный трав-ка, а другие дают два варианта: трав-ка и тра-вка. Как правильно?
ответ

Оба варианта переноса правильны: тра-вка и трав-ка.

1 мая 2025
№ 298861
Наверное, здесь есть ошибка в употреблении деепричастного оборота. Если да, то посоветуйте, пожалуйста, как сказать правильно, не меняя смысл. (Это перевод.) "Образцы были осторожно измельчены с помощью пестика и ступки, избегая перемалывающего действия."
ответ

Деепричастный оборот употреблен некорректно. Возможный вариант: Образцы осторожно измельчили с помощью пестика и ступки без перемалывания.

30 ноября 2018
№ 231918
Скажите ,пожалуйста.В украинском языке есть имя Наталия (Наталiя)Это украинское имя.При переводе на русский язык,надо писать Наталья или Наталия?Какой перевод правильный?(Кстати,в украинском языке нет имени Наталья -это русское имя).
ответ
Следует писать Наталия.
25 октября 2007
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше