Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 950 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 293910
Добрый день! Скажите, требуется ли запятая для обособления уточняющего обстоятельства времени в вопросительных предложениях типа "На протяжении последней недели (,) часто ли Вам хотелось яблок?". Понимаю, что если поменять обе части предложения местами, то запятая не потребуется. А как быть именно в таком случае? Спасибо.
ответ

В этом случае запятая также не ставится.

22 июля 2017
№ 320635
Нужно ли обособлять конструкцию со словом "вроде"? Ученые провели новое интересное исследование, какие гены более выражены у диких животных, вроде диких кабанов и джунглевых кур, по сравнению с их одомашненными версиями
ответ

Несогласованное определение вроде диких кабанов и джунглевых кур обособляется, поскольку определяемое слово животных имеет впереди стоящее согласованное определение диких.

26 декабря 2024
№ 261301
Как правильно говорить:пойти по молоко или за молоком?
ответ

Правильно: пойти за молоком.

4 мая 2010
№ 261134
Почему в слове"сгущенное" (молоко) пишется НН?
ответ

Это причастие (отглагольное прилагательное), образованное от приставочного глагола.

28 апреля 2010
№ 219509
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как пишется топлёНое молоко или топллёННое?
ответ
Верно: топленое.
17 апреля 2007
№ 268374
Добрый день, не могли бы вы уточнить (проверила предыдущие ответы, в них только куры гриль и мясо гриль), а сковорода гриль также пишется раздельно? И следовательно, мясо барбекю или куриные крылышки барбекю отдельно? Заранее спасибо за ответ.
ответ

Со словом гриль все не так просто. Пишутся раздельно (в два слова) названия блюд, приготовленных на гриле: курица гриль, овощи гриль, цыпленок гриль. Однако на дефисе пишутся названия кухонных приспособлений, совмещающих в себе гриль и что-то еще: духовка-гриль, печь-гриль. Соответственно, сковороду-гриль нужно также писать через дефис.

Мясо барбекю и крылышки барбекю пишутся раздельно.

26 февраля 2013
№ 294762
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, будет ли корректно поставить в кавычки название организации в этом случае: Курсы от "Моего университета" - корректное написание? Полное название организации: АНО ДПО Инновационный образовательный центр повышения квалификации и переподготовки "Мой университет" Спасибо!
ответ

Да, название следует писать в кавычках.

29 сентября 2017
№ 236816
Сейчас стало очень распространенным употребление слов «греча» и «кура», в том числе на вывесках магазинов и упаковках продуктов. Я всегда думала, что это разговорные слова, которые можно употреблять только в устной речи. Подскажите пожалуйста, насколько это правильно?
ответ

Греча – разговорное слово (оно уместно в устной непринужденной речи). Кура вместо курица – просторечие (иными словами, употребление этого слова может свидетельствовать о недостатке образования у говорящего) или, по данным некоторых словарей, областное, диалектное слово.

14 февраля 2008
№ 253031
Здравствуйте! Всегда считала, что употреблять слово "курица" во множественном числе нельзя - только "куры". Но последнее время часто слышу, как по ТВ говорят именно "курицы". Скажите, пожалуйста, правильно ли это? Спасибо.
ответ

Форма мн. ч. существительного курица - куры.

12 мая 2009
№ 311326
Скажите, пожалуйста, нужно ли начинать словосочетание с прописной буквы, если того требует правило, но само словосочетание употребляется в кавычках из-за метаязыковой функции (в переводе)? Например, Японию часто называют Land of the Rising Sun — "(С/с)трана восходящего солнца». Знаю, что неформальные названия стран пишутся с прописной, но с точки зрения оформления перевода все подобные правила действуют или же нет? Другой пример для понимания: американская компания Apple (в переводе — "(Я/я)блоко") является одним из мировых лидеров по производству смартфонов. Тут знаю, что названия компаний пишутся с прописной. Но распространяется ли это на слова и словосочетания, заключенные в кавычки из-за метаязыковой функции?
ответ

Общую рекомендацию дать нельзя. Выбор написания будет предопределяться в каждом конкретном случае контекстом: в одном случае переводная фраза может осмысляться как название, в другом — как толкование значения. В первой приведенной Вами фразе видится возможным двоякое осмысление и, соответственно, написание: Японию часто называют Land of the Rising Sun — Страна восходящего солнца (название) и Японию часто называют Land of the Rising Sun — «страна восходящего солнца» (= что означает...). Во втором примере вводится переводное название, которое оформляется кавычками: американская компания Apple (в переводе — «Яблоко»)

27 октября 2023
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше