Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 3 388 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 226110
Здравствуйте! Очень прошу меня извинить, но я не получил ответа на мой вопрос. Вчера Вы мне ответили на мой вопрос (номер 225973), что слово "геолого-разведочный" пишется слитно. После того как я зарегистрировался на Вашем сайте и написал Вам свой вопрос, я совершенно случайно ввел это слово для проверки и обнаружил Ваши ответы на вопросы 219024, 207802, 193323, 192209, 186370, во всех этих ответах прямо говорится, что это слово пишется через дефис. Кроме того, при ответе на вопрос 193323 сказано, что такое написание (через дефис) зафиксировано в "Русском орфографическом словаре РАН" под редакцией В. В. Лопатина. В моих новых словарях это слово тоже пишется через дефис, в старых словарях - разнобой (кстати, к сожалению, это касается не только этого слова). Хотелось бы прийти к общему знаменателю - как писать? Специалисты-геологи утверждают, что в их специальной литературе это слово пишется через дефис. Д. Э. Розенталь рекомендует писать слитно. Еще раз прошу: ответьте, пожалуйста, это необходимо в работе над энциклопедией. С уважением А. Бытов.
ответ
Действительно, мы рекомендовали дефисное написание слова геолого-разведочный, поскольку такой вариант зафиксирован в «Русском орфографическом словаре» РАН. Однако впоследствии мы обратили внимание на то, что в этом же словаре пишутся слитно слова: геологоразведка, геологоразведчик, геологоразведчица. О причинах различного написания мы спросили ответственного редактора словаря профессора В. В. Лопатина. Он ответил, что в словаре содержится неточность: слово геологоразведочный, в отличие, например, от геолого-географический, геолого-поисковый и пр., следует писать слитно, поскольку оно образовано от сложного слова геологоразведка. Написание этого слова исправлено в электронной версии словаря, размещенной на нашем портале.
26 июля 2007
№ 318506
Добрый день, уважаемые сотрудники "Грамоты"! К сожалению, так и не получил на свой вопрос ответа, поэтому хотелось бы ещё раз подтвердить его актуальность для меня. В очерке Л.Н. Толстого "Благодарная почва" (1910 г.) читаем: "Причина та, что черта оседлости для Черткова — весь земной шар, кроме Тульской губернии. Вот я и выезжаю на разные концы этой губернии, чтобы видеться с ним." Корректно ли употребление в данном случае предлога "на" и с чем мог бы быть связан такой его выбор Толстым? Ведь норма, по крайней мере в случае с тем же словом "город", - "в разные концы города". Этому есть множество примеров, в том числе из классики, т.е. с ним норма устоялась уже давно. По запросу же "в разные концы губернии" в литературе не находится ничего, а "на разные концы губернии" - только этот пример. Как мне кажется, в контексте общей логики употребления предлогов он весьма неоднозначен, посему, собственно, и прошу помощи специалистов пролить свет на этот момент. Заранее благодарю вас за ответ!
ответ

Сочетание выезжать во что-либо действительно устойчиво, так как в нем обнаруживается весьма характерный для русского синтаксиса повтор приставки в в предлоге. Однако в сочетании выезжать на разные концы города/губернии и т. п. нет ничего ошибочного. В романе И. С. Тургенева «Накануне» читаем: «Анна Васильевна велела поскорее отъехать на другой конец пруда». Сочетание ехать на конец (города, села, острова, страны) относится к типовым, в печатных источниках представлено в достаточном количестве. См. также ответ на Ваш вопрос.

31 октября 2024
№ 262860
Здравствуйте! На вопрос № 248385 (http://www.gramota.ru/spravka/buro/29_346928) "В каких случаях слово "бог" следует писать с заглавной буквы, а в каких - со строчной?" Ваша служба дала следующий ответ: "В практике письма последних двух десятилетий преодолено требование «Правил русской орфографии и пунктуации» 1956 года писать со строчной буквы многие названия, связанные с религией (такое правило в 1956 году было обусловлено идеологическими причинами). Сейчас слова Бог, Господь, Богородица и т. п. рекомендуется писать с большой буквы. При этом дело не в религиозной позиции пишущего (она может быть любой), а в том, что слова Бог, Господь, Богородица, Аллах и т. п. – индивидуальные названия, являющиеся фактически собственными именами. Итак, сейчас во всех текстах (религиозных и нерелигиозных) рекомендуется писать: Бог, если имеется в виду единое верховное существо в монотеистических религиях. В формах множественного числа, а также в значении одного из множества богов или в переносном значении слово бог пишется со строчной: боги Олимпа, бог Аполлон, бог войны. C прописной буквы рекомендуется писать и прилагательные, образованные от слова Бог: Божий, Божественный. В переносном значении употребляется только строчная буква: божественный вкус, бабушка божий одуванчик. В устойчивых сочетаниях, употребляющихся в разговорной речи вне прямой связи с религией следует писать слово бог (а также господь) только со строчной буквы. Вне зависимости от религиозной позиции пишущего ошибкой будет написание ей-Богу. Также невозможна прописная буква в таком контексте: у него все не слава богу." Хотелось бы уточнить некоторые моменты: 1) Вы начинаете свой ответ фразой "В практике письма последних двух десятилетий преодолено требование «Правил русской орфографии и пунктуации» 1956 года писать со строчной буквы многие названия, связанные с религией", правильно ли я понимаю, что документ 1956 это самые современные правила, регламентирующие написание этого слова ? Если это так, то фактически в "в практике письма последних двух десятилетий" слово "Бог" написанное с большой буквы является ошибкой ? 2) Далее вы отвечаете "Сейчас слова Бог, Господь, Богородица и т. п. рекомендуется писать с большой буквы." Рекомендуется кем ? Не могли бы вы привести ссылку на конкретный документ ? 3) "При этом дело не в религиозной позиции пишущего, а в том, что слова Бог, Господь, Богородица, Аллах и т. п. – индивидуальные названия, являющиеся фактически собственными именами." Полностью с вами согласен в отношении Аллаха. Но слова бог, богородица или господь никак не могут быть собственными именами. Существует тысячи разных богов, рождённых от тысяч разных богородиц. 4) "Итак, сейчас во всех текстах рекомендуется писать: Бог, если имеется в виду единое верховное существо в монотеистических религиях." Опять же, кем рекомендуется ? Приведите ссылку на документ. То есть, как я понимаю, напиши я слово бог в значении "единое верховное существо в монотеистических религиях" с маленькой буквы в школьном сочинении или на диктанте при поступлении в ВУЗ это не будет считаться ошибкой, так как существует всего лишь рекомендации относительно этого слова ? С уважением.
ответ

1. «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 года – это официально действующие в настоящее время правила русского правописания. Официально действующие – но в ряде случаев значительно отстающие от современной практики письма, противоречащие ей, – такой вот парадокс. Написание с прописной буквы слова Бог не соответствует этим правилам, но в той же степени не соответствует им, например, написание с прописной слова Республика в сочетании Французская Республика, ибо согласно правилам 1956 г. слово республика пишется с прописной только «в официальных названиях советских республик и стран народной демократии». Раздел «Прописные буквы» в этом своде правил – пожалуй, наиболее устаревшая часть. В современных словарях и справочниках (некоторые из них приведены в пункте 2) рекомендации свода 1956 года пересмотрены, правила употребления прописных букв сформулированы заново, сейчас следует руководствоваться именно этими правилами.

2. См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2007; В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. Прописная или строчная? Орфографический словарь. М., 2007;  Мильчин А. Э., Чельцова Л. К. Справочник издателя и автора. М., 2003.

3. В политеистических религиях, действительно, существуют тысячи богов, поэтому, если речь идет об одном из верховных существ в политеистических религиях,  бог – нарицательное существительное (и пишется со строчной). Однако монотеистические религии основаны как раз на том принципе, что существует только один бог, поэтому в значении 'единое верховное существо в монотеистических религиях' слово Бог сближается с именем собственным, на этом и основана рекомендация писать это слово с прописной.

4. См. пункт 2. В этих изданиях употребляется именно слово «рекомендуется» (поэтому и мы так пишем). По поводу того, как оценивается написание бог / Бог в школьных сочинениях и диктантах, ничего не можем сказать (не знаем); вероятно, правильнее всего было бы не считать ошибкой ни то, ни другое написание, но рассказать ученикам о данной орфографической проблеме, о том, как она решается сейчас, какие рекомендации приведены в современных справочниках по правописанию.

19 июля 2010
№ 303601
Здравствуйте! Сразу говорю: прочитал в ГРАМОТА.РУ раздел "Азбучные истины", пункт 7, Буква ё; прочитал ст. 3 ФЗ № 53 от 01.07.2005 г.; прочитал письмо Минобрнауки России от 01.10.2012 г. № ИР-829/08. Не просматривается строгое правило написания букв Е и Ё! В "Азбучных истинах" изложены теоретические размышления, который подойдут для научной статьи. Автор или авторы теоретических рассуждений говорят: "... Но и обозначать эти сочетания буквой Ё тоже плохо: в этом случае и пишущий (печатающий), и читатель, которому приходится СПОТЫКАТЬСЯ о нехарактерные для русского языка надстрочные знаки". Как это понимать? Разве в алфавите русского языка нет буквы Ё? Причём тут СПОТЫКАТЬСЯ? Разве менее сложно родителям менять свои документы после написания в свидетельстве о рождении ребёнка буквы Е вместо Ё, для того чтобы получить родительский капитал (сравните затраты времени, нервов, денег и других издержек родителей)? На мой взгляд причина в том, что везде только рассуждают вместо написания строгого правила и строгого его исполнения от первого класса школы до Федерального закона. Главный мой вопрос: как объяснять правила написания букв Е и Ё внукам при чтении литературы?
ответ

Мы можем предоставить только справочную информацию по этой тематике. Так, употребление буквы Ё регламентируется правилами правописания (изложенными в Полном академическом справочнике) и орфографическим словарем.

Какой из заданных вопросов требует  ответа в рамках "Справочного бюро"?

23 ноября 2019
№ 253113
Здравствуйте, уважаемые лингвисты ! Сегодня утром смотрел передачу по ОРТ "Умники и умницы". В конце передачи ведущий программы слегка продискутировал с доцентом, членом комиссии данной программы, МГИМО, который преподаёт русский язык и ораторское икусство в институте, являясь особо изощренным специалистом в области орфоэпии. Каково же было мое удивление, когда на вопрос о том, на какой слог необходимо поставить ударение в словах обеспЕчение и клаксОн, педагог со стажем, обладатель кандидатской степени, специализирующийся на орфоэпии, дал ответы в корень расходящиеся как с моей позицией, так и с позицией авторитетных источников, а именно: "В слове обеспЕчЕние возможно вариативное ударение, а в слове клАксон ударение падает на первый слог, исходя из литературных норм современного русского языка". Возможно ли постановка ударения, которую указала сведущая фигура ? Если нет, то как Вы можете трактовать такой порядок вещей, когда высокопоставленные, узкоспециализированные лица допускают столь серьезные ошибки в прямом эфире ? P.S. Если есть какие-либо ошибки в моем вопросе, хотелось бы, чтобы Вы их откорректировали. Спасибо, надеюсь на Вашу компетентность и жду ответа на вопрос.
ответ

И в слове обеспечение, и в слове клаксон сейчас допускаются варианты ударения. Правда, варианты клаксон и клаксон сражаются на равных: разные словари отдают предпочтение то одному, то другому варианту (что красноречиво свидетельствует об их равноправности). Так, словарь М. В. Зарвы «Русское словесное ударение» и «Словарь образцового русского ударения» М. А. Штудинера рекомендуют вариант клаксон, а комплексный справочник Т. Ф. Ивановой и Т. А. Черкасовой «Русская речь в эфире» – клаксон (все три издания предназначены для работников теле- и радиоэфира; остальные – неспециализированные – словари русского языка свободно допускают оба варианта). Так что с категоричностью высказывания эксперта относительно слова клаксон мы бы не согласились.

Иная ситуация у слова обеспечение. Основной вариант (и единственно правильный для речи дикторов) – обеспечение, но вариант обеспечение постепенно отвоевывает право на существование. Если раньше он запрещался, то теперь фиксируется некоторыми словарями; сейчас можно говорить о предпочтительности варианта обеспечение и допустимости варианта обеспечение.

18 мая 2009
№ 202351
Как-то раз я наткнулся на фразу: "Очень часто журналисты вместо двоеточия ставят тире". Но поскольку моя жизнь тесно связана с художественной литературой, я начал приходить к мысли, что журналисты в этом отношении отнюдь не одиноки. По-моему, каждый второй писатель тоже прибегает к такой замене. Посмортите вот на эти цитаты: 1) "...в саду Почтовой гостиницы, где случай свел всех нас – вас, сударыня, мадмуазель де Вильфор, вашего сына и меня..." 2) "Я не стал спрашивать – я не любопытен". 3) "Даже оба Кавальканти – отец, несмотря на свою чопорность, сын, несмотря на свою развязность..." 4)"Люди всегда так – по самолюбию ближнего готовы бить топором, а когда..." 5)"И вино было у всех в крови – у крестьянских ребят, у их родителей, у всей страны". 6)"...выдал замуж двух племянниц своих – Анну за герцога курляндского и Екатерину за мекленбургского". Таких примеров я мог бы привести еще очень много. И после этого задаю вопрос. Будет ли ошибкой, если вместо двоеточия поставить тире, и можно ли, если кто-то начнет возражать против этого, в качестве контраргумента указать на журналистов и вышеприведенные цитаты?
ответ
Вот что пишет Н. С. Валгина в книге «Активные процессы в современном русском языке». Выявляется тенденция к вытеснению двоеточия знаком тире в тех случаях, когда пояснительно-разъяснительный смысл конструкций очевиден - смысловые отношения частей предложения проявляются на лексическом уровне, лежат на поверхности. Употребление двоеточия сводится к очень конкретным и явно немногочисленным конструкциям, особенно закрепляется оно в позиции перед перечислением (хотя и здесь тире уже достаточно потеснило двоеточие). В других же случаях, даже когда оно поддерживается ныне действующими правилами пунктуации, двоеточие практически заменяется тире. <...> Практика такого широкого употребления тире вместо двоеточия (а иногда и запятой) отнюдь не свидетельствует о том, что в тех же условиях уже не может стоять обычный знак: параллельное употребление свидетельствует лишь о наметившейся тенденции и, следовательно, в данное время о возможности выбора знака - более традиционного, строгого, "академического" (двоеточия) и нового, более вольного, энергичного и экспрессивного (тире). Выбор зависит от характера текста, манеры изложения, наконец, авторской привычки, но ясно одно - сдержать наступательное движение тире уже нельзя.
1 августа 2006
№ 262570
Начну с сакраментальной фразы: "Почему не отвечаете на мои вопросы?" А вопрос следующий. Известно, что указательные местоимения могут употребляться анафорически (зтот) и катафарически (тот). Те же местоимения используются и иначе: в этом году было много снега, а в том году не было вовсе. Како местоимение нужно употреблять в следующих случаях: 1) В 1987 я поступил в институт. В этом/том же году начал заниматься спортом. 2)позже начинает ездить по стране и давать полулегальные концерты на квартирах друзей. В это время музыкант выступал и в обеих столицах страны. 3)После окончания школы он поступает на художественно-графический факультет местного института. К этому моменту рисунки будущего музыканта уже получили множество наград. 4)Это и многочисленные концерты «ДДТ» за пределами бывшего СССР сделало музыканта видной фигурой и на Западе. В это же время и начинается его продюсерская деятельность. Вопрос этот не праздный. В речевой практике употребляется в этих случаях местоимение ЭТОТ (анафорическое). Столкнулась с тем, что на уроках русского языка как иностранного за границей употребляют (особенно в первом предложении) местоимение тот (этот считается ошибкой). Очень прошу помочь. Надеюсь на подробный комментарий и ссылки на литературу.
ответ

Если говорить о временнЫх значениях местоимений тот и этот, то различие следующее:

ТОТ: Указывает на что-л. удалённое в пространстве или во времени. Тот дом. В тот год. В том городе. В том сне. На том берегу. На том свете

ЭТОТ: 3. Употр. для указания на предмет, лицо и т.п., названные в предшествующем повествовании. Э. роман мне нравится. 4. Указывает на что-л. близкое во временном отношении (как в прошедшем, так и в будущем времени). В э. вечер я был дома. В эти дни состоится кинофестиваль. 5. Указывает на одновременность действия с другими действиями, о которых идёт речь. В э. же момент все встали. Вернулся в Петербург рано утром, в это время началась гроза. II. в зн. сущ.

Вы также можете обратиться к словарным статьям ТОТ и ЭТОТ в рубрике "Проверка слова" на нашем портале.

26 июня 2010
№ 247726
Добрый день. Прочла ответы на очередные вопросы, своего, конечно, не нашла, как и на все, заданные в течение года (некоторые - неоднократно). В связи с этим у меня возник вопрос несколько иного плана: вы отвечаете только на легкие? Или же, судя по частоте мелькания одних и тех же имен, только определенным лицам? Как тогда объяснить тот факт, что не отсеиваются вопросы: пальцАми или пАльцами, нужна ли запятая в "Здравствуй, Аня" и тому подобные глупые вопросы, ответы на которые знает любой ученик начальной школы? Вы засоряете такими вопросами сайт, создавая видимость активной работы, а тем временем многие люди действительно нуждаются в вашей помощи. Она необходима им не для праздного интереса со скуки или от нежелания раскрыть словарь или учебник, а от нехватки специальной литературы. И для того, чтобы издавая свою литпродукцию любого уровня не плодить таких вот "пальцАми". Думаю, задав этот вопрос, я лишила себя дальнейшего сотрудничества с вашей службой, но, во-первых, я и так не получала ответов, а во-вторых, хоть выразила возмущение многих ваших коллег-литработников, тщетно пытающихся получить от вас помощь. Анфиса
ответ

Анфиса, нам не приходится разделять вопросы на "глупые" и "умные". Все заданные вопросы требуют ответа. Но не на все вопросы мы успеваем отвечать.

25 октября 2008
№ 311093
Добрый день! Очень хочется узнать, что делать с оформлением списков литературы по ГОСТам и рекомендациям конференций, ведь в них зачастую приведены примеры оформления, противоречащие пунктуационным правилам. На вашем сайте нашел ссылку, в которой не вижу противоречий, давайте посмотрим несколько моментов на её примере. Ожегов С. И. Словарь революционной эпохи. Историко-культурный справочник (Предварительные наброски). — 1920-е гг. // Словарь и культура русской речи: К 100-летию со дня рождения С. И. Ожегова. М.: Индрик, 2001. — 560 с. С. 410–412. Так вот. 1. Порой вместо тире в рекомендациях приводятся примеры с дефисом, например: "Индрик, 2001. - 560 с. С. 410-412". 2. Перед двоеточием порой можно увидеть пробел, например: "М. : Индрик, 2001". 3. Порой после фамилии перед инициалами ставят запятую: "Ожегов, С. И.". Скажите, пожалуйста, насколько каждый из этих случаев правомерен, нужно ли исправлять противоречия: менять дефисы на тире, убирать пробел перед двоеточием, убирать запятую после фамилии перед инициалами? Возможно, есть еще какие-то моменты, сушествуют ли статьи по тематике этих противоречий и чем руководствоваться и как действовать, когда видишь пунктуационные "странности" в ГОСТах и рекомендациях?
ответ

При оформлении библиографии и библиографических ссылок по ГОСТам нужно учитывать, что в библиографической записи пунктуация имеет две функции — обычных знаков препинания и так называемых знаков предписанной пунктуации. Последние служат для распознания отдельных областей библиографических описаний при традиционной и автоматической обработке данных.

В качестве знаков предписанной пунктуации используются обычные знаки препинания и математические знаки (двоеточие, косая черта, сочетание точки и тире, знак равенства и др.). До и после предписанного знака ставят пробелы, это позволяет отличать его от пунктуационного знака. Правда, из этого правила есть исключение: пробелы не ставят перед точкой и запятой. Приведем пример библиографической записи со знаками предписанной пунктуации:

Орфографический словарь русского языка : 110 000 слов / Акад. наук СССР, Ин-т языкознания ; [под ред. С. И. Ожегова и А. Б. Шапиро]. – 2-е изд., стер. – Москва : ГИС, 1957. – 1260 с.

Почему в библиографической записи тире иногда заменяют на дефис? Полагаем, что причины могут быть разные: технические ограничения на использование тире, незнание того, что тире и дефис — разные знаки не только графически, но и функционально, и др.

Предписанный знак точку и тире, разделяющий области библиографического описания, допускается заменять точкой в библиографических ссылках, например:

Орфографический словарь русского языка / под ред. С. И. Ожегова и А. Б. Шапиро. 2-е изд., стер. М. : ГИС, 1957. С. 3. 

Фамилию в заголовке библиографической записи рекомендуется отделять от имени (имен), имени и отчества, инициалов запятой. Библиографы иногда объясняют необходимость запятой тем, что она помогает в иностранных именах однозначно показать, где заканчивается фамилия и начинается имя, например: 

Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка. 4-е изд., доп. М., 1997.

Рубенс, Питер Пауль. Питер Пауль Рубенс в собрании Эрмитажа [Текст].  Ленинград : Аврора, 1970.  5 с.

При затруднении определения границ фамилии и имени допускается запятой их не разделять (Пон Чжун Хо).

Запятая после фамилии — недавнее новшество, она не является обязательной, как пунктуационный знак не нужна, поэтому довольно часто наши издатели и авторы такую запятую игнорируют.

Подробнее об оформлении библиографических записей читайте в ГОСТах, их перечень можно посмотреть в разделе «Официальные документы». Также заметим, что в Российской государственной библиотеке (возможно, и в других крупных библиотеках) периодически читают лекции, посвященные оформлению библиографии и библиографических ссылок. 

23 сентября 2023
№ 296108
Иногда можно встретить утверждение (в некоторых случаях со ссылкой на специалистов), что закавыченные топонимы, например в названиях музеев-усадеб или музеев-заповедников (музей-усадьба «Останкино», музей-заповедник «Мелихово»), не следует склонять даже при отсутствии родового слова. Иначе говоря, что следует писать «выставка в "Останкино"» и «фестиваль в "Мелихово"» – при том что строгая литературная норма предписывает склонять такие топонимы в обычном употреблении, без кавычек. Но не совсем понятны основания этого мнения. Оно точно не может быть универсальным правилом: сочетания вроде «выставка в "Коломенское"» невозможны. То есть речь, по-видимому, идёт только о топонимах на -ыно, -ино, -ово, -ево, которые и без кавычек обнаруживают тенденцию к несклоняемости. Так следует ли здесь связывать несклоняемость с наличием кавычек (которые больше нигде, кажется, сами по себе основанием для несклоняемости не являются)? Не лучше ли было бы всегда склонять такие названия, как и все прочие условные наименования, когда родового слова перед ними нет, и писать, например, «гуляния в "Царицыне"»? Во всяком случае, наличие родового слова – это вроде бы единственное условие, при котором закавыченное название не изменяется по падежам, упоминаемое в справочнике Д. Э. Розенталя (в «Правилах русской орфографии и пунктуации» под редакцией В. В. Лопатина такие вопросы, насколько я понимаю, не рассматриваются).
ответ

Просим прислать точную ссылку на мнение этих специалистов. Спасибо.

3 февраля 2018
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше
Новые публикации Грамоты в вашей почте
Неверный формат email
Подписаться
Спасибо,
подписка оформлена.
Будем держать вас в курсе!