Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найден еще 371 ответ
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 273362
В ответе на вопрос № 273302 сказано: "Правильно: напиться (чего?) воды, молока". По-моему, НАПИТЬСЯ можно и ЧЕМ. См.: НАПИ́ТЬСЯ 1. чего. Выпить чего-н. в большом количестве. Н. холодной воды. 2. чем. Попить вдоволь, утолив жажду. Н. квасом. 3. Опьянеть, стать пьяным (разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992. http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/117746
ответ

Ответ дополнен. Спасибо за замечание!

18 февраля 2014
№ 260579
http://gramota.ru/spravka/rules/?rub=def&text=19_18 понимаю, что сложные слова, начинающиеся с "фото" пишутся слитно. но У ВАС ВСЕ все примеры приводятся такие, в которых вторая часть слитного слова начинается с согласной буквы. а как быть, если вторая часть слова начинается с гласной буквы? конкретно в слове: "фотоагентство" либо "фото-агентство" - какое написание будет правильным?
ответ

Правильно: фотоагентство.

Орфографический словарь

фотоавтомат, -а

фотоавтотрофный

фотоавтотрофы, -ов, ед. -троф, -а

фотоальбом, -а

фотоаппарат, -а

теле- и фотоаппаратура,

фотоархив,

фотоателье, нескл., с.
19 апреля 2010
№ 262195
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как пишется наречие "во-время" - через дефис или "вовремя" - слитно? Орфографические словари указывают писать слитно, а вот словарь Ушакова - через дефис. Вот сслыка: http://slovari.yandex.ru/dict/ushakov/article/ushakov/03/us132306.htm?text=%D0%B2%D0%BE-%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D1%8F&stpar3=1.1 С уважением, коллектив компании Eaton
ответ

Наречие вовремя пишется слитно. Орфография проверяется по орфографическим словарям.

3 июня 2010
№ 330670
Добрый день. Ранее получил Ваш ответ https://gramota.ru/poisk?query=%D0%BF%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B5%D1%8F&mode=all В связи с чем возникла необходимость уточнения. Правильно ли я понимаю, что общепризнанным временем оформления современного русского литературного языка считается начало 19 века, в связи с чем написание имени Пелагея через «о» (ПелОгея) в 1946 году относится к орфографической ошибке?
ответ

Орфографической ошибкой следует считать любое написание, не соответствующее кодифицированной (то есть закрепленной в словарях соответствующей эпохи) норме. Например, не являлось орфографической ошибкой для начала ХХ столетия написание чорный, а для конца ХХ столетия — написание плейер. Относительно имен собственных вопрос еще сложнее. Если бы Вы пояснили, для решения какой задачи Вам необходима квалификация написания Пелогея, мы могли бы дать более определенный ответ.

6 марта 2026
№ 293946
Здравствуйте! Моя фамилия Кукуруз. Всегда и везде говорил, что моя фамилия не склоняется, так как частые отступления от правила (несклоняемость мужских фамилий, оканчивающихся на согласный звук) наблюдаются в тех случаях, когда фамилия созвучна с названием животного или неодушевленного предмета (Гусь, Ремень), во избежание непривычных или курьезных сочетаний, например: «у господина Гуся», «гражданину Ремню». Нередко в подобных случаях сохраняют фамилию в начальной форме или вносят изменения в данный тип склонения. Также при выдаче различных документов не было возражений со стороны уполномоченных учреждений. Но сотрудники одной из социальных сетей, решили, что моя фамилия склоняется и доводы, которые я им предоставлял, их не убедили в обратном. Так как моя фамилия является редкой и её склонение приводит, по сути к её коверканью (Кукурузу, Кукуруза и т.д.), считаю, что она все же не склоняется. Подтверждение моих слов нашел на сайте Верховного Суда РФ: https://www.vsrf.ru/catalog.php?c1=%CF%F0%EE%F7%E8%E5&c2=%C8%ED%F4%EE%F0%EC%E0%F6%E8%FF%20%E4%EB%FF%20%E3%EE%F1%F1%EB%F3%E6%E0%F9%E8%F5&c3=%CE%F4%EE%F0%EC%EB%E5%ED%E8%E5%20%E4%EE%EA%F3%EC%E5%ED%F2%EE%E2&id=6135. Хотелось бы выяснить у профессионалов, как же будет правильно?
ответ

Вы можете требовать не склонять свою фамилию в виде исключения. Но нормативным все же является ее изменение по падежам.

29 июля 2017
№ 277638
Добрый день. ————————— БЕЛОРУСЬ или БЕЛАРУСЬ После распада Советского Союза нашими соседями — белорусами стало навязываться новое название их страны — Беларусь. Споры, о том как правильно, Белоруссия или Беларусь, можно встретить на различных форумах и интернет-площадках, в том числе и на вашем сайте. Очень жаль, что в этом вопросе одерживает верх политика, а не филология, хотя казалось бы... Впрочем, не все языки и страны поддаются такому «натиску» со стороны Белоруссии (беру данные из википедии): Bielorrusia (по-испански), Белорусија (по-сербски), Weißrussland (по-немецки), Hviderusland (по-датски), и так далее. Это просто реплика. Вопрос мой немного о другом... Если уж, наряду с названием «Белоруссия», принимать название «навязываемое» название, то почему БелАрусь, а не БелОрусь. По-моему, если исходить из логики русского узуса, то правильно писать Белорусь. Бело-голубой (не бела-голубой), бело-зеленый, белАя гвардия, но белОгвардейский белАя эмиграция, но белОэмигрантский. Могу еще несколько примеров дать (просто выписываю из русских словарей): белобородый (от «белАя борода»), белобровый, белоголовый, белогубый и так далее. По белорусской орфографии все на «а», вот у них и Беларусь, малако, пабеда, Белавежская/Белавеская пушча. К слову, по-украински Белоруссия так будет: Бiлорусь. В русской википедии есть статья Белорусь (не путать со статьей «Беларусь»!): https://ru.wikipedia.org/wiki/Белорусь Из примеров, приведенных в ней, выходит, что правильное (наряду с Белоруссией) Белорусь можно было встретить в старых русских текстах: а) «Но какой бы ни была Белорусь, хотя бы „и в пепле руки“»; б) «Смотрит солнце в зеркальную ясность озер, Это ты моя Белорусь!» в) «Кто ей словами обѣщалъ Галицiю и Молдавiю, тотъ ей нынѣ сулить можетъ Кiев, Бѣлорусь, Смоленскъ и Москву». и так далее.Так почему же тогда БелАрусь, а не БелОрусь (ну, наряду с Белоруссией, конечно)? Почему политика соседнего государства должна ломать языковую норму?
ответ

Давайте вопрос о политике и норме пока что в стороне оставим, это не справочный жанр.

А вот лингвистическое основание для буквы А может быть таким: бела - краткое прилагательное в восточнославянских языках (ср.: красна девица, средь бела дня и т. д.).

8 сентября 2014
№ 265841
Здравствуйте! Очень надеюсь, что в этот раз мой вопрос не останется незамеченным... Слитно или раздельно пишется "не" в этом предложении? "Павильон расположен в цеху уже давно не действующего завода". Вроде бы есть зависимое слово, но я сомневаюсь, обозначает ли слово "давно" степень качества (примечание в пункте 4 вот этого правила: http://gramota.ru/spravka/rules/?rub=def&text=19_24), обусловливая слитное написание.
ответ

Верно раздельное написание. Слово давно не обозначает степень качества.

24 июля 2012
№ 242729
Уважаемые сотрудники сайта! Часто приходится просить у вас помощи, но вот и у меня появился шанс вас отблагодарить. Нашала маленькую опечатку: Словарь антонимов ПОДТВЕРЖДАТЬ — ОПРОВЕРГАТЬ сов. подтвердить — опровергнуть Подтверждаться — опровергаться подтверждение — опровержение Подтверждать показания — опровергать показания. Ο Каждое утро отправлялся он на почту, с волнением распечатывал письма, журналы — и нигде не находил ничего, что бы могло подтвердить или опровергнуть роковой слух. Тургенев. Дворянское гнездо. - Он каждое утро...
ответ

Опечатка исправлена. Большое спасибо за замечание!

30 июня 2008
№ 315839
Добрый день! Выделяются ли на письме кавычками англоязычные названия художественных произведений? В некоторых источниках указывается, что сам английский текст - это само по себе выделение, но если названий много, то они начинают сливаться друг с другом (например: компьютерные игры Pajama Sam 2: Thunder and Lightning Aren't so Frightening и Putt-Putt Enters the Race производства Humongous Entertainment). К тому же если в одном предложении есть и русские, и английские названия, выглядит всё весьма неряшливо (озвучивал фильм ).
ответ

Да, названия, написанные латиницей, обычно не заключаются в кавычки. Именно по той причине, что кавычки – выделительный знак, а написание латиницей в русском тексте само по себе является выделительным. Но если в тексте несколько подряд названий, оформленных латиницей, и их границы не видны, то выделительная функция латиницы пропадает. В этом случае кавычки как раз уместны, чтобы показать границы названий.

2 августа 2024
№ 274163
Добрый вечер! При переводе с чешского языка на русский мы столкнулись с несколькими проблемами. 1) Чешское название больницы "Fakultní nemocnice v Plzni" - это "факультативная" или "факультная" больница? Больница "при факультете", с нашей точки зрения, звучало бы странно, так как не ясно при каком факультете. 2) Какого рода чешский город Пльзень в русском языке? ... больница г. Пльзни/ ... больница г. Пльзень? Заранее спасибо за ответ. Ольга и Михаэль
ответ

Можно перевести это сочетание как университетская больница (если больница сотрудничает с каким-либо медицинским университетом) или просто как клиническая больница.

Пльзень в русском языке – слово мужского рода: больница Пльзеня или больница города Пльзень.

27 марта 2014
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше