№ 224456
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая, и почему. Мне кажется, что нужна (две части сложносочинённого предложения), а корректор исправляет:
До отправления оставалось ещё 10 минут, но «ГАЗель» уже стояла наготове(,) и все пассажиры были на месте.
ответ
Союз но не является объединяющим элементом, поэтому указанная запятая нужна.
5 июля 2007
№ 318468
В письмах начала 20 века, наряду с троеточием, часто встречались двуточия в конце предложений. Подскажите, пожалуйста, есть (был) ли такой знак препинания, что он обозначает, как и когда он употребляется? Или это можно считать авторским знаком?
ответ
Это, безусловно, авторский знак. Его использует, в частности, Н. Г. Никонов в романе «Весталка» (Свердловск: Средне-Уральское книжное издательство, 1991. 544 с.): «В ряде случаев автор употребляет в романе двуточие — там, где традиционное многоточие кажется излишне многозначительным» (с. 4). Будем признательны, если приведете примеры использования такого знака в письмах начала ХХ века.
30 октября 2024
№ 320137
Скажите пожалуйста нужна ли запятая перед если в предложении. "При этом, если точка, определяющая глубину, высоту строительной конструкции здания, сооружения, объекта незавершенного строительства, расположена ниже уровня H0, то значение такой глубины, высоты указывается со знаком "-".
ответ
12 декабря 2024
№ 302003
Добрый день. Вот я составил два предложения: Амплитудными движениями, словно маятник, (в основу образности берётся именно процесс действия; что при маятнике монотонные, однотипные движения, что при нанесении ран ножом) нож раз за разом пронизывал тело; и Он взмахнул своей огромной рукой, словно булава, намереваясь что то сказать... Подскажите пожалуйста, по смыслу, структуре, правильности составления, и понятности образности, эти предложения приемлемы? Они логичны? Их можно использовать в тексте? И вот ещё придумал несколько вариаций к этим предложениям: Он взмахнул своей огромной, словно булава, рукой, намереваясь что то сказать...; и Монотонными движениями словно коса, (так же в основу образности процесс действия; что при работе косой выполняются однотипные, монотонные действия, что при нанесении ран ножом) нож раз за разом пронзал тело. А эти варианты будут так же логичны и понятны? Простите что так много написал )). Просто мне очень важно знать, спасибо.
ответ
В предложении о ноже с точки зрения русского языка возможны оба варианта. Только глагол пронизывал здесь не подходит; пронзал — верный. Что касается образов, то это, возможно, вопрос не совсем в "Справку". Но заметим, что и маятник, и коса движутся по горизонтали. Если нож движется по вертикали, то такие сравнения могут сбить читателя с толку.
В предложении о руке сравнение лучше поставить после прилагательного: Он взмахнул своей огромной, словно булава, рукой, намереваясь что-то сказать... Что касается сравнения, то примерная длина рукояти булавы, если верить "Википедии", — от 50 до 80 сантиметров. Длина руки человека среднего роста — около 70 сантиметров. Получается, у героя не такая уж и огромная рука.
19 августа 2019
№ 301604
Re: Вопрос № 301585 Почему во фразах "по истечении", "по окончании" и подобных считается, что слова "окончание", "истечение" имеют предложный (о ком-о чём), а не дательный падеж (кому-чему)? Ответ справочной службы русского языка Эти предлоги требуют родительного падежа (по истечении, по окончании чего). Вы не поняли вопроса. Какой падеж имеет слово "истечение" во фразе "по истечении/по истечению"?
ответ
Извините. Ответ исправлен.
20 июля 2019
№ 253147
Здравствуйте, уважаймая редакция. Мне интересно узнать, как можно характеризовать человека, относительно пословице "легко пришло, легко ушло". Было взято из английского контекста (You're so easy-come-easy-go!) буквально перевод будет - "ты такой человек, легко пришло, легко ушло!". Как именно можно назвать данный тип характера, а точнее человека. Заранее, большое спасибо! С уважением, Алексей.
ответ
Можно при переводе использовать прилагательное "ветреный".
19 мая 2009
№ 254113
К вопросу № 254030. Выражение «верховенство закона» — это попытка перевести на русский язык английское выражение rule of law, дословно «правление закона» или даже, извините за тавтологию, «правление права». Соответственно, выражение state based on the rule of law переводится как «правовое государство». Смысл верховенства закона в том, что нормы писаного права получают приоритет перед любыми другими (морально-этическими, религиозными и т.п.) нормами, равно как и перед интересами целесообразности, и обязательны к исполнению каждым в равной степени. Заменять выражение «верховенство закона», скажем, на «главенство закона», на мой взгляд, не стоит хотя бы по той причине, что именно в таком устойчивом варианте это выражение стало маркером для различий «свой-чужой» в общественно-политической сфере, оно широко используется как в русской, так и в переводной публицистике, и т. п.
ответ
В этом случае следует остановиться именно на синониме "верховенство", это наиболее удачный вариант.
8 июля 2009
№ 215885
Помогите оформить библиографическое описание:
Собрание законов Украины: Офиц. изд.: В 10 т. / Министерство юстиции Украины; Под общей ред. А. В. Лавриновича. - Т. 1, Кн. 1. - К., 2000.
В издании 10 томов, а некоторые тома состоят еще и из двух книг. Нужно ли указывать, что "Т. 1: В 2 кн."?
Особенно смущает фрагмент "том 1, книга 1" - можно ли через запятую, или нужно через точку с тире?
Пожалуйста, напишите, как рекомендуется оформлять такого рода описания. Спасибо.
ответ
Корректно: Собрание законов Украины: Офиц. изд.: В 10 т. / Министерство юстиции Украины; Под общей ред. А. В. Лавриновича. -- Т. 1. Кн. 1. -- К., 2000.
16 февраля 2007
№ 323491
В вопросе 323468 вы сообщили, что "в правилах русской пунктуации нет утверждения, что глаголы-сказуемые в разной форме, относящиеся к одному и тому же подлежащему, не считаются однородными членами предложения".
Но как же правило § 30 "Запятая в сложносочиненном предложении", подпункт 30.1. Цитирую: "Оглянитесь вокруг, и увидите столько нового и интересного — сложносочиненное предложение (глагольные формы разных наклонений не выступают в роли однородных членов простого предложения)".
Ссылка: https://orfogrammka.ru/OGL05/71827516.html
Пожалуйста, внесите ясность. Или я что-то не понимаю?
ответ
Предложение Оглянитесь вокруг, и увидите столько нового и интересного сложносочиненное, обе его части представляют собой односоставные определенно-личные предложения, в них нет подлежащего, а находятся глаголы в разных наклонениях (в первой части в повелительном, во второй в изъявительном). В примере из вопроса 323468 подлежащее есть (мы), оба глагола относятся к нему и находятся в одном и том же наклонении — изъявительном. Таким образом, примеры не аналогичны.
26 июня 2025
№ 212455
1.Где здесь должны быть заглавные буквы: генеральный секретарь ООН, генеральная ассамблея ООН, президиум цетрального совета партии «…», свердловское региональное отделение партии «…»? 2.Может ли слово «выбыть» сочетаться со словом, обозначающим процесс, например «выбыть из борьбы»? 3.Нужны ли здесь двоеточия и запятые – вместо вопроса «..?» или «..?» ему следовало бы задать вопрос о… 4.За 11 месяцев 2006 г. самый высокий рост стоимости квадратного метра — 103,97% продемонстрировали двухкомнатные квартиры. Правильно ли то, что второе тире опускается из-за того, что приложение «самый высокий рост стоимости…» предшествует определяемому слову?
ответ
1. Корректно: Генеральный секретарь ООН, Генеральная Ассамблея ООН, президиум центрального совета партии «...», свердловское региональное отделение партии «...». 2. Сочетание выбыть из борьбы корректно. 3. Дополнительные знаки препинания не требуются, оформление верно. 4. Это пояснительный член предложения, второе тире нужно: За 11 месяцев 2006 г. самый высокий рост стоимости квадратного метра —- 103,97 % -- продемонстрировали...
7 июля 2023