Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 1 854 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 293444
как правильно написать? На сегодняшний день на территории района продажу печатной продукции осуществляют (осуществляет) два нестационарных торговых объектов (объекта).
ответ

Верно: осуществляют два нестационарных торговых объекта.

18 июня 2017
№ 219446
Уточните, пожалуйста, нужна ли запятая в таком предложении: "Комплекс расположен в центре города, в крупном жилом районе." Заранее спасибо.
ответ
Пунктуация верна.
16 апреля 2007
№ 267677
Здравствуйте! «Он исповедник поколения, которое оказалось ни здесь, ни там, ни в городе, ни в деревне, ни в пионерском лагере, ни в лагере исправительном». НИ или НЕ?
ответ

Верно с ни... ни.

10 декабря 2012
№ 249113
Каковы правила склонения в русском языке названия народа Масаи? "Мы подошли к деревне Масаи (или Масаев)"? Корректно ли употребление выражения "Масайские хижины"? Спасибо.
ответ

Существительное масаи (обратите внимание: оно пишется строчными) несклоняемое, прилагательное от него в русском литературном языке не образуется (масайский – просторечие). Правильно: мы подошли к деревне масаи; хижины масаи.

27 ноября 2008
№ 257458
Скажите, пожалуйста, что означает слово "вокаты". Вот контекст: "Вокаты я проводил в деревне". Похоже на "каникулы", но подтверждения я не нашла.
ответ

В доступных нам источниках такое слово не зафиксировано. Скорее всего, имеются в виду именно каникулы. Есть устаревшее слово вакации 'каникулы', оно восходит к латинским словам vacare 'быть свободным', vacatio 'освобождение' (отсюда же английское vacation, испанское vacaciones и др.). В слове вокаты корень явно тот же. Почему используется именно оно, сказать сложно (возможно, авторское новообразование, передача чьего-либо неправильного произношения, языковая игра и т. п.).

27 января 2010
№ 224795
Будьте добры, подскажите пожалуйста, могу ли я перефразировать выражение "живёт в деревне Дно" на "живёт в Дне" и "живет в городе Бологое" на живёт в Бологом". Спасибо
ответ
Первое сочетание лучше не изменять, верно: в деревне Дно. Сочетание живет в Бологом корректно.
6 июля 2007
№ 324834
Как формулируется правило, согласно которому название брендов на русском языке пишутся в кавычках (например, молоко "Домик в деревне), а английские - без кавычек (например, молоко Viola) ?
ответ

Использование латиницы само по себе является достаточным средством выделения, поэтому кавычки для названий, написанных латиницей, не используются. См. наш материал «Как правильно употреблять кавычки в собственных наименованиях».

18 августа 2025
№ 208853
Скажите, пожалуйста, какая буква Ы или И пишентсмя при склонении географического названия деревня Кимжа? Кимжы или Кимжи? Подпадает ли это под общее правило правописания Ы и И с шипящими или есть другие нормы ? СПАСИБО
ответ
Правильно: Кимжи. Здесь действует общее правило: после Ж и Ш не пишется Ы, а пишется И.
2 ноября 2006
№ 324732
Здравствуйте! Прошу пояснить, в каком из предложений запятые расставлены верно (и есть ли такой вариант, что пунктуация верна в обоих случаях): 1. Файлы сдадим в понедельник 18 августа в районе обеда. или 2. Файлы сдадим в понедельник, 18 августа, в районе обеда.
ответ

Пунктуация верна во втором предложении. Обстоятельства в понедельник и 18 августа обозначают один и тот же день, то есть второе из них поясняет первое. Пояснительные члены предложения выделяются запятыми.

15 августа 2025
№ 317002
Добрый день! Часто слышу (и вижу в публикациях) формулировку «на Китай-городе» — так говорят, подразумевая «в районе Китай-города». Для меня это звучит дико и ассоциируется с пресловутым «на районе» и «пацанчиками», а коллеги и знакомые со мной не согласны. Вам как высшей инстанции в вопросах языка решила задать вопрос. Подскажите, пожалуйста, как правильно: «в Китай-городе», или «на Китай-городе»? Заранее спасибо! :)
ответ

Сочетания с разными предлогами могут употребляться в разных значениях. Поскольку Китай-город — это название не только исторического района Москвы, но и станции Московского метрополитена (а с названиями станций употребляется предлог на), сочетание на Китай-городе вполне объяснимо. Значение здесь: на станции «Китай-город», на территории, прилегающей к этой станции метро. Ср., например: давай где-нибудь на Китай-городе встретимся и посидим (= где-то в районе станции метро и рядом) и в Китай-городе сохранилось несколько монастырей (= внутри исторического района; предлог в связан с представлением о замкнутом пространстве).

15 сентября 2024
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше