Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 325 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 253035
Одним из самых выдающихся произведений советской живописи явилась картина Ю. М. Непринцева «Отдых после боя», написанная в 1951 году. Картина эта была задумана ещё на фронте во время войны. Художник рассказывал: «Сюжет сам возник из живых воспоминаний военных лет: зимний лес, заснеженная поляна, группа бойцов, слушающих веселого рассказчика в короткий перерыв между боями…» Картина Непринцева теснейшим образом перекликается с поэмой А. Т. Твардовского «Василий Теркин». В центре картины Василий Теркин веселит своих боевых товарищей, снимая тяжелое напряжение после недавней атаки. Главную роль Теркина подчеркивает красное пятно кисета и место в кругу бойцов. Он что-то увлечено рассказывает, на лице у него видна озорная усмешка, но он не забывает аккуратно поставить ружье на носик сапога. Паренек, сидящий рядом с рассказчиком, внимательно слушает Теркина, старается не пропустить не единого слова. Солдат с вещевым мешком за плечом безудержно хохочет, схватившись рукой за щеку. Около него боец с автоматом сдвигает на лоб шапку и почесывает затылок. На переднем плане, спиной к нам, сидит другой боец с ложкой в руке, доедает что-то. Все расположились как им удобно: кто-то на ящике из-под патронов, кто-то на снегу, а кто-то на шубке. Автор так поставил героев что, кажется, что ты сам участвуешь в разговоре. На заднем плане обыкновенный русский лес: не броский и не пышный - поражает своей простотой и скромностью, душевной теплотой. Небо сочетается с белым снегом, а сосновый лес с темной одеждой солдат. В картине чувствуется движение. Смотря на эту картину, мы вспоминаем самые важные строки из поэмы А. Т. Твардовского «Василий Теркин»: Бой идет святой и правый, Смертный бой не ради славы - Ради жизни на земле.
ответ

Сформулируйте, пожалуйста, Ваш вопрос.

12 мая 2009
№ 258253
Здравия! Меня убеждали, что я неправильно понимаю смысл одного высказывания, и отправили к квалифицированным лингвистам за справкой. Посему прошу Вас мне помочь. Этот вопрос, конечно же, не стоит того, чтобы его выносили на главную страницу Вашего сайта. Просто, если у Вас есть время, то напишите на мою почту, как Вы понимаете смысл следующей пары предложений: "Я слышал, что МФТИ сдеградировал, но не знал, что настолько :-) Или вы - печально известное позорище собственного вуза?" Что имел в виду автор этих слов? Каковы могли быть отношения между автором и тем, к кому эти слова относились? В том плане, как это выглядит со стороны, т.е., например, с Вашей. Может, мой вопрос покажется Вам туманным, но в любом случае напишите хоть что-либо по этим фразам :-) Благо дарю за помощь!
ответ

Вопрос действительно туманный. Поясните, пожалуйста.

26 февраля 2010
№ 320398
Доброе утро! Меня зовут Светлана, мне не понятна трактовка фразы "... в южных районах Дальнего Востока, Красноярского края, Иркутской области...", - указание на южные районы относится к Красноярскому краю и Иркутской области? "Надбавки к заработной плате, установленные Постановлением ЦК КПСС, Совета Министров СССР и ВЦСПС от 6 апреля 1972 г. N 255 "О льготах для рабочих и служащих предприятий, учреждений и организаций, расположенных в Архангельской области, Карельской АССР и Коми АССР", выплачиваются всем работникам предприятий, учреждений, организаций независимо от форм собственности, расположенных в районах Архангельской области, Карельской АССР и Коми ССР в составе РСФСР (за исключением районов Крайнего Севера и местностей, приравненных к районам Крайнего Севера, а также Койгородского и Прилузского районов Коми ССР в составе РСФСР), в южных районах Дальнего Востока, Красноярского края, Иркутской области, а также в Бурятской АССР, Тувинской АССР и Читинской области".
ответ

В приведенном Вами предложении уточнение в южных районах относится к ряду топонимов: Дальнего Востока, Красноярского края, Иркутской области

19 декабря 2024
№ 313530
Добрый день. У меня вопрос по поводу употребления слова "эвакуировать" в русском языке. Недавно я смотрел один сериал производства США, в котором показана работа журналистов-новостников в газете. В одном из эпизодов молодая журналистка хочет написать заметку о пожаре в офисном здании. Она хочет написать в том числе и о том, что сотрудников офисов эвакуировали из этого здания. На эту фразу редактор замечает, что людей эвакуировать нельзя, можно эвакуировать только здания и т.д. А если она говорит "эвакуировать" про человека, то это может означать, что человеку поставили клизму. Молодая журналистка не поверила редактору и заглянула в некий справочник (он не показан), после чего убедилась, что редактор прав. Но это, очевидно, американский английский. А в русском языке можно употреблять слово "эвакуировать" по отношению к людям? Слово произошло от латинского слова "опорожнять". Тогда может быть и правда эвакуировать человека можно только с помощью клизмы?:)
ответ

Вполне очевидно, что слова с одним и тем же заимствованным корнем, в данном случае латинским, в разных языках могут иметь свои особенности значения и употребления. Судя по словарным данным, в русском языке глагол эвакуировать и существительное эвакуация свободно сочетаются с существительными, обозначающими людей. Это подтверждается многочисленными примерами из Национального корпуса русского языка. 

5 мая 2024
№ 257632
Здравствуйте, несколько дней назад я задавала вопрос про отчество "Афонасевич". Проблема в следующем. При оформлении наследственных прав наследники должны подтвердить брачные либо родственные отношения с наследодателем. В свидетельстве о смерти отчество умершего написано "Афонасевич" (очевидно, что так было в его паспорте, так как запись в свидетельстве о смерти делается в соответствии с паспортом). В свидетельстве о браке с супругой он записан как Иванов Иван "Афанасьевич" (фамилия, имя условные), в свидетельствах о рождении детей - "Афанасьевич". Не хочется отправлять наследников в суд за установлением факта родственных отношений. В то же время несу ответственность за выдачу свидетельства о праве на наследство надлежащим наследникам. Можно ли признать, что "Афонасевич" - это неграмотное написание "Афанасьевич". Или существует самостоятельное имя "Афон", например? С уважением и ожиданием ответа, NOTARIUS/
ответ

Рекомендуем Вам обратиться с этим вопросом в Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Вопросы об идентификации имен и фамилий можно задать по телефону (495) 695-26-60 При необходимости Институт выдает справки об идентификации имен (при предъявлении документов, в которых имеется вариативное написание).

8 февраля 2010
№ 265283
Добрый день, уважаемая «Грамота». Так и не поняла, ушел ли к вам мой вопрос и как работает ваш сервис. После регистрации и авторизации заполнила поле для вопроса, отправила его и в ответ тут же получила уведомление о необходимости зарегистрироваться, прежде чем задавать вопросы. Текст вопроса при этом сохранен не был, поэтому пишу еще раз, заново: В инструкции для вопрошающих прочла: «Действующие правила русского правописания вы можете найти в разделе «Правила русской орфографии и пунктуации (1956)». Вопрос: почему не упоминаются ни в этом пункте, ни в каком-то другом аналогичный справочник под ред. В.В.Лопатина, выпущенный от имени РАН и ИРЯ. Или этот «Полный академический справочник» уже не имеет отношения к действующим правилам? Если же новая версия правил сохраняет заявленный статус, то, может, имеет смысл как-то о ней упомянуть и выложить на портале? Заранее благодарю за ответ, он для меня важен, в том числе и в профессиональном плане. С уважением, И.В.Ивонина
ответ

Полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» вышел именно на правах справочника. Он не был утвержден в качестве общеобязательного свода правил правописания, этот официальный статус сохраняется за сводом 1956 года (который в некоторых случаях противоречит современной практике письма, такой вот парадокс).

В разделе, о котором Вы говорите, перечислены не вообще все источники, в которых содержатся сведения о нормах русского языка и правилах правописания, а только те, которые размещены на нашем портале, – электронные словари и справочные материалы. Электронной версии полного академического справочника на нашем портале, к сожалению, нет.

7 июня 2012
№ 281423
Здравствуйте! Наткнулся буквально только что на ваш ответ на запись некой Натальи: "Добрый день! Как правильно написать фразу "Мясо из Беларуси" или "Мясо из Белоруссии"? Спасибо Natali123123 Ответ справочной службы русского языка Беларусь, Республика Беларусь – официальные названия государства (сокращенное и полное). В неофициальных контекстах, в живой устной и письменной речи страну по-русски по-прежнему называют Белоруссией. Поэтому лучше написать: мясо из Белоруссии." Хотел бы выразить исключительно негодование ситуацией и недовольство вашим ответом. Это, извольте, чересчур. Вы не в праве решать, как называть иностранное государство. Так, как называют Беларусь россияне, совершенно неверно. Мы не в СССР, будьте любезны, не указывайте людям неверную информацию. Верно говорить, что "мясо из Беларуси". Почему бы не называть Ваше государство Роиссей или же Россисией? Вполне так же, как и "Белоруссия". Я, конечно, извиняюсь, но давать некорректную информацию людям, связанную с повсеместной безграмотностью на территории РФ, крайне низко. Ведь "пипл хавает" всё, что им сунут "спецЫалисты".
ответ

Алексей, мы не даем некорректную информацию. В официальных текстах, как мы всегда отмечаем в наших ответах, употребляется официальное название государства – Республика Беларусь. Но слово Белоруссия никуда не исчезло из русского языка, оно употребляется в неофициальных текстах и ошибочным не является.

Если бы в белорусском языке наша страна называлась бы «Роиссей или же Россисией» – тогда уже нам глупо было бы возражать против такого употребления: мы не вправе вмешиваться в нормы белорусского языка. Называют же французы нашу страну Russie, а, например, испанцы – Rusia, ну и что? Вряд ли кто-то в России негодует по этому поводу и пишет гневные письма во Французскую академию или Королевскую академию с требованием к французам и испанцам немедленно упразднить эти наименования и писать исключительно Rossiya.

16 марта 2015
№ 274860
Здравствуйте, редакция портала! Частенько заглядываем сюда с подругой - вечно спорим по какому-либо поводу) Предмет сегодняшнего спора: можно ли о девушке (или самой девушке) говорить: "Такой молодец"? Я считаю, что можно, подруга говорит, что в данном случае только "Такая молодец". Но ее вариант мне режет слух. Нет, я не отрицаю, что так можно говорить - я утверждаю, что девушка о себе (или о ней) может сказать "такой молодец" Уступать не хочется, тем более, мы договорились, что проигравший... Мои аргументы: - "молодец" - собирательное слов, о девушке и о парне так можно сказать (или они сами) - я часто говорю "я такой молодец", более того, моя подруга тоже! Но в споре это отрицает :) (знаете, есть девушки, которые иногда говорят о себе в мужском роде - вот я иногда балуюсь) - (мой козырь) "Да можно так говорить!" - можно же с другими собирательными словами употреблять "такой", когда подразумевалась женщина: такой доктор (Анна Петровна), такой учитель... Просим помочь разобраться :) Спасибо!
ответ

Корректно: Она такой молодец! Ср.: Она такой хороший работник! Она такой хороший человек!

23 апреля 2014
№ 272798
И снова здравствуйте. Вновь я со своим "кэш/кеш". На сайте Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН опубликованы Ответы [авторов книги «Правила русской орфографии и пунктуации: Полный академический справочник» (М., 2006)] на замечания кафедры русского языка филологического факультета МГУ. Здесь наглядная иллюстрация "метаний академиков" в плане внесения изменений и дополнений в существующие правила РЯ. http://www.ruslang.ru/doc/to_msu.pdf Впрочем, в список не вошли многие вопросы, адресованные авторам, неведомо по каким причинам. Смотрим страницу 10, где как раз приоткрывается немного завеса тайны над лингвистическим вопросом. Цитирую: "Орфографическое правило может основываться на произношении там, где последнее устойчиво". Смотрим полный академ. справочник под ред. Лопатина: § 8. Не в начале корня после согласных буква э пишется для передачи гласного э и одновременно для указания на твердость предшествующего согласного в следующих случаях. 1. В немногих нарицательных словах иноязычного происхождения. Перечень основных слов: мэр, мэтр 'учитель, мастер', пленэр, пэр, рэкет, рэп, сэр; то же в производных от них словах, напр.: мэрия, пэрство, рэкетир. Круг других слов (преимущественно узкоспециальных) определяется орфографическим словарем. Пэр-сэр-мэр здесь не при чем. И ориентироваться стоит, на мой взгляд, на специализированные словари, список которых я предоставляла в предыдущем письме. Заранее спасибо, с надеждой на ответ,
ответ

Здесь как раз все последовательно, никаких метаний. Авторы консервативно предлагают не увеличивать имеющееся количество корней с Э, справедливо предполагая, что новые для русского языка слова имеют тенденцию к освоению и смягчению, нельзя чисто орфографическим путем лишать их шанса фонетически освоиться в будущем. Учитывается при этом, что в русском языке множество заимствованных слов уже пишутся с Е после твердого согласного, и таких слов куда больше, чем слов с Э. Иначе и слово "бутерброд", и "компьютер"  нужно писать с ТЭ... Напомним также и о некогда бытовавшем (полустихийном) написании "плэйер".

20 января 2014
№ 267604
Вопрос № 263937 и № 263875 о том, как правильно назвать дом, построенный из бруса: "брусовой" или "брусовый" ? Ответы справочной службы русского языка: "Оба прилагательных возможны. Но проще написать: дом из бруса". Национальный корпус русского языка (НКРЯ) не находит примеров употребления в текстах русского языка слов "брусовой" и "брусовый" ни в каких сочетаниях. По отношению к постройкам из бруса и их элементам в течение двух с половиной веков применяется прилагательное "брусчатый" самыми разными авторами, от М.В.Ломоносова и А.С.Пушкина до авторов современной государственной проектно-сметной и нормативной документации по постройкам из бруса. Однако Яндекс выдает 239 тысяч ссылок по словосочетанию "брусовой дом", и всего лишь 2 тысячи ссылок - по словосочетанию "брусчатый дом". Причина понятна: среди современных строителей не так много таких, кто заглядывает в словарь, давая описание продукта своего труда. Ни один из толковых словарей слов "брусовой" и "брусовый" не находит (исключение - орфографический словарь); и даже форма, в которой я пишу этот вопрос, отметила слова "брусовой" и "брусовый" красным зубчатым подчеркиванием, как ошибочно написанные. Вопрос: в чем можно усмотреть лингвистико-филологическую причину того, что НКРЯ и словари отказывают словам "брусовой" и "брусовый" в праве на существование, а народ широко их применяет, почти забыв единственно правильное ранее слово "брусчатый"? В чем отличие, с точки зрения науки о языке, между этими вариантами названия дома или стены, построенных их деревянного бруса? Заранее благодарен за ответ на трудный вопрос. С уважением, Александр Дерий, пенсионер, строитель брусчатых домов.
ответ

Спасибо за интересный вопрос. Это отличная тема для серьезного филологического исследования. Мы можем предположить, что описанная Вами "нелюбовь" к слову брусчатый связана с его многозначностью. Ведь это прилагательное соотносится по значению не только со словом брус, но и со словами брусок (в строительстве брус и брусок различаются сечением) и брусчатка (например, в сочетании брусчатая мостовая).

С другой стороны, использование слова брусчатый (дом) оправдано аналогией с сочетанием бревенчатый дом, так что с точки зрения словообразования логика в этом прилагательном есть.

5 декабря 2012
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше