Пишется так же, как и полное причастие. См. подробно в наших электронных словарях (набрать, например, замеш*ный).
Подробно о склонении географических названий см. в «Письмовнике».
Фамилия Рыбалка (и мужская, и женская) склоняется так же, как и нарицательное существительное рыбалка: Рыбалки, Рыбалке и т. д. Подробно о склонении фамилий см. в «Письмовнике».
1. Возможны оба варианта. Подробно см. в Письмовнике. 2. Правильно с предлогом.
Обе формы возможны. Подробно см. в Письмовнике.
Оба варианта правильны. Подробно см. в Письмовнике.
В приведенном варианте правильно с формой множественного числа. Подробно читайте в Письмовнике.
Правильно: в городе Москве. Подробно см. в Письмовнике.
Склоняется. Подробно см. в Письмовнике.
Действительно, одно из основных правил переноса звучит так: нельзя отделять гласную букву от предшествующей согласной, если это согласная – не последняя буква приставки. Например, недопустим перенос кам-ин, див-ан (правильные переносы: ка-мин, ди-ван), но допустим перенос без-аварийный.
Однако сочетания гласных можно разделять переносом. Перенос во-ин не противоречит правилам, поскольку: а) переносится часть, составляющая слог и б) гласная не отрывается от согласной.
Что касается переноса фо-йе, то он действительно недопустим: не разрешается отделять переносом букву Й от предшествующей гласной буквы. Слово фойе вообще не переносится. Между словами фойе и воин есть большая разница, ведь Й – согласная буква, а не гласная.
Подробно о правилах переноса см. здесь.