Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 298413
Здравствуйте! В английском языке на альтернативные вопросы, типа «Что ты выберешь, отдых на море или в городе?», часто отвечают «It depends». Заметила, что и в русском некоторые любят односложно отвечать «Зависит.», не раскрывая своей мысли. Ужасно режет слух! Это вообще грамотно?
ответ
Такое употребление не отвечает литературной норме русского языка.
20 октября 2018
№ 268777
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, "в совершенстве владеть компьютерной программой" - это корректный оборот? Если нет, то в чем состоит ошибка? Спасибо! Марина
ответ
Ошибки нет.
27 марта 2013
№ 254109
Добрый день. В интервью перед вопросом и перед ответом ставится тире. После тире и перед текстом пробел обязателен? Или можно обойтись без него? Марина.
ответ
Тире в этом случае выступает как пунктуационный (не "технический") знак, после него ставится пробел.
8 июля 2009
№ 304628
Как правильно писать: Я был на озере Байкал или на озере Байкале? Заранее благодарна за ответ.
ответ
Верно: Я был на озере Байкал. Названия озер не склоняются в сочетании с родовым словом озеро. Исключение составляют случаи, когда топоним выражен прилагательным: на Онежском озере.
9 февраля 2020
№ 222389
Нужна ли запятая в такой фразе: "За период выручка увеличилась на 500 рублей(,) или на 10%".
ответ
Запятая нужна.
30 мая 2007
№ 225571
Хорошо! Дайте тогда правильный "канцелярский" вариант: на улице Московская или на улице Московской. Извините за настойчивость!
ответ
Если выбирать из двух вариантов, то лучше: на улице Московской.
18 июля 2007
№ 256482
Здравствуйте! Поискала по словам "ах ты", но не нашла найти ответа на мой вопрос. Нужна ли запятая в предложении "Ах ты моя красавица!"?
ответ
Корректно: Ах ты, моя красавица!
12 ноября 2009
№ 254204
Иваньковское водохранилище называют Московским м(М)орем. Слово "море" с прописной или со строчной? Спасибо.
ответ
Верно: Московское море.
10 июля 2009
№ 202437
Как правильно:
1. Охота на лисички (в значении "гриб").
2. Охота на лисичек.
3. Охота за лисичками.
Буду благодарна за ответ
ответ
Грамматически возможны два варианта: охота на лисички и охота за лисичками. Однако есть разница в значении. Сочетание охотиться на кого-то имеет значение «добывать путём умерщвления», а охотиться за кем-то - «добывать путём ловли; выслеживая, стремиться напасть на чей-либо след, поймать кого-либо». Грибы, конечно, не ловят и не умерщвляют, но лучше все же: охота за лисичками.
4 августа 2006
№ 259726
как переводится слова ,,Рисковать,, на чеченском ?за ранее спасибо
ответ
Мы не занимаемся переводами.
30 марта 2010