№ 283017
В интернете случайно наткнулся на одно предложение: Пока тут люди мучаются, снимая детское кресло, хочу поздравить всех с праздником. Можно ли (или нужно ли) ставить тире перед или после деепричастного оборота в предложениях такого типа (где деепр оборот стоит между двух основ) для уточнения; т.е. 1) Пока люди мучаются, снимая кресло, - хочу поздравить всех... 2) Пока люди мучаются, - снимая детское кресло, хочу поздравить всех... P.S Если нельзя, то как по-другому можно выделить отношение деепричастие к той или иной основе предложения?
ответ
Очень интересный вопрос. Даже самыми подробными пунктуационными правилами подобная ситуация не описана. Оправданным представляется первый вариант: Пока люди мучаются, снимая детское кресло, – хочу поздравить...
30 июня 2015
№ 283018
Здравствуйте! Возможно ли употребить в одном предложении двоеточие и тире? К примеру, "лучший источник витаминов - фрукты: яблоки, груши, бананы". Спасибо, Николай.
ответ
Запрета на употребление в одном предложении двоеточия и тире нет. Приведенное вами предложение пунктуационной ошибки не содержит.
1 июля 2015
№ 283025
Добрый день. Поставить (что-то) себе на службу или к себе на службу?
ответ
Правильно без предлога к: поставить что-либо на службу чему-либо.
1 июля 2015
№ 283061
Здравствуйте! Как пишутся названия кофейных напитков "фрапучино", "мокачино"? С одной "ч", как и капучино. С одной или двумя "п"? С одной или двумя "к"? В словарях эти слова не зафиксированы. Заранее спасибо за ответ.
ответ
Корректно: фраппучино, моккачино. Ср.: фраппе, мокко.
3 июля 2015
№ 283114
Здравствуйте. Снова к вопросу о фамилиях. А каким образом просклонять мужскую фамилию, если оканчивается на согласный, а перед этим идет сочетание гласных: Бубуёк (ведь в транскрипции Бубуйок?) Бубуйку? Бубуёку? Спасибо.
ответ
Предпочтительно склонять без выпадения гласного: Бубуёка, Бубуёку и т. д.
7 июля 2015
№ 283122
Добрый день, уважаемая "Грамота"! Такой вопрос по топонимам: "Первая часть сложносоставных иноязычных топонимов, как правило, не склоняется: в Алма-Ате, под Буэнос-Айресом, из Йошкар-Олы. Исключение – первая часть в конструкции «топоним на реке»: во Франкфурте-на-Майне, к Шведту-на-Одере, из Стратфорда-на-Эвоне." - как быть с французскими "речными" топонимами, например Аньер-сюр-Сен или Нёвиль-сюр-Сен: происходило - где? - В Аньере-сюр-Сен? или Аньер-сюр-Сене? или Аньере-сюр-Сене? Благодарю
ответ
Подобные сложные наименования, как правило, остаются несклоняемыми. Только некоторые (наиболее известные) топонимы такого типа подчиняются общему правилу: в пишущихся через дефис иноязычных топонимах склоняется только последний компонент. Вот примеры из «Словаря собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко:
Аньер-сюр-Сен, Аньер-сюр-Сена [сэ] (гор., Франция)
Витри-сюр-Сен [сэ], нескл. (гор., Франция)
Шалон-сюр-Сон, нескл. (гор., Франция)
Камаре-сюр-Мер [рэ, мэ], нескл. (гор., Франция)
Рошфор-сюр-Мер [мэ], нескл. (Рошфор) (гор., Франция)
Трувиль-сюр-Мер, Трувиль-сюр-Мера [мэ] (Трувиль) (гор., Франция)
Конде-сюр-Нуаро [дэ], нескл. (Конде) (гор., Франция)
Общая рекомендация может быть такой: если название малоизвестное и не зафиксированное в словарях, лучше не изменять его по падежам.
7 июля 2015
№ 283133
Здравствуйте! Вопрос по пунктуации. Как правильно оформить диалог, в котором, как в пьесе, перед репликой в той же строке (!) поясняется, скажем, интонация героя? К примеру: - Можно войти? - (Недовольно.) Вы опоздали. или: "Можно войти?" Недовольно: "Вы опоздали".
ответ
Можно оформить так же, как оформляют в пьесе внутренние ремарки, т. е. курсивом:
– Можно войти?
– (Недовольно.) Вы опоздали.
8 июля 2015
№ 283454
Добрый день! Проживаю в городе, названном в честь П.И. Чайковского. По радио и телевидению часто говорят два варианта: В городе Чайковском и в городе Чайковский. Я склоняюсь к первому варианту, но хотелось бы с уверенностью знать, как всё же правильней и грамотней. Спасибо!
ответ
Правильно: в городе Чайковском. Подробные рекомендации см. в «Письмовнике».
10 августа 2015
№ 283485
Как правильно оформить письмо министру социального развития и семейной политики? Нужно ли писать в части обращения (кому): "министру министерства социального развития и семейной политики" или "министру социального развития и семейной политики? Склоняюсь к тому, что второй вариант верный. Спасибо.
ответ
Вы правы, слово министерства здесь лишнее. Правильно: министру социального развития и семейной политики.
11 августа 2015
№ 283486
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, какой из двух вариантов является верным: "Еще раз выражаю благодарность за радушный прием и внимание к нашей делегации во время визита в Республику Алтай" или "Еще раз выражаю благодарность за радушный прием и внимание к нашей делегации во время визита Республики Алтай"
ответ
11 августа 2015