Это просторечное произношение числительного "седьмой", которое встречается и в тексте самого романа: Вы бы, Лизавета Ивановна, и порешили самолично, – громко говорил мещанин. – Приходите-тко завтра, часу в семом-с. <...> В семом часу, завтра; и от тех прибудут-с; самолично и порешите-с.
Да, запятая нужна.
По основному правилу тире не нужно, можно поставить интонационное тире, чтобы подчеркнуть паузу.
Эту фамилию нужно склонять.
Возможно, это авторская пунктуация. Но лучше все же рассуждать на конкретных примерах.
Да, фамилия Бизанска, принадлежащая женщине, должна склоняться: Елены Бизанской, Елену Бизанскую и пр. Польские, чешские, словацкие фамилии на -ски, -ска принято оформлять с полными окончаниями в именительном падеже (хотя возможны варианты с усеченными окончаниями, особенно у женских фамилий) и склонять по образцу склонения прилагательных: Барбара Брыльска (Брыльская) — Барбары Брыльской, Роман Поланский (Полански) — Романа Поланского. Поскольку фамилия Бизанска также имеет славянское происхождение, это правило распространяется и на нее.
Возможны оба варианта.
Грамматически обе фразы верны, Вам нужно выбрать подходящий вариант в зависимости от Вашего контекста.
Корректно: (принести) букет садовых цветов, (составить) букет из садовых цветов.
Правильно: 5 рублей 21 копейка (31 копейка, 41 копейка...); 35 долларов 21 цент (31 цент, 41 цент...)