Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 287326
Здравствуйте! Как правильно - когда У ТЕБЯ тяжело на душе или когда ТЕБЕ тяжело на душе? Спасибо!
ответ
Правильно: когда у тебя тяжело на душе.
13 марта 2016
№ 230359
Скажите, пожалуйста, как правильно сказать: я скучала по тебе или я скучала без тебя? Спасибо за ответ:)
ответ
Возможны оба варианта.
2 октября 2007
№ 234901
Нужна ли запятая беред "и": "Вчера получил твое письмо(...) и на днях буду тоже тебе писать". Спасибо
ответ
Запятая не требуется.
11 января 2008
№ 234910
Нужна ли запятая перед "и": "Вчера получил твое письмо(...) и на днях буду тоже тебе писать"? Спасибо
ответ
Запятая не нужна.
11 января 2008
№ 304044
Следует ли ставить запятую? Это твоя проблема. Твоя(,) и только твоя.
ответ
В данном случае союз И имеет присоединительное значение. Следовательно, запятая ставится: Твоя, и только твоя (=причем только твоя).
28 декабря 2019
№ 290720
Здравствуйте. Вопрос, на который никто не может ответить: как правильно писать название польских Памятников Благодарности Красной Армии - что со строчной, что с прописной?
ответ
Орфографически корректно: памятники благодарности Красной армии.
22 октября 2016
№ 244499
Подскажите, пожалуйста, написание польской газеты "Gazeta Wyborcza" на русском языке: "Газета выборча", "Газета Выборча". Склоняется ли данное название?
ответ
Корректно: "Газета выборча". Возможен несклоняемый вариант (в польской "Газета выборча") и склонение (в польской "Газете выборчей").
14 августа 2008
№ 272805
Можно ли фразу "я перешла на твое содержание" понять как "я начала тебя содержать"?
ответ
Такое понимание затруднительно.
21 января 2014
№ 300445
Добрый день! Подскажите. правильно ли будет сказать "тебе полезны эти фрукты" или лучше "для тебя полезны эти фрукты"?
ответ
Корректно: тебе полезно есть фрукты, фрукты полезны для тебя.
30 апреля 2019
№ 203519
Здравствуйте!
Интересует такой вопрос: чем обусловлено и почему именно в русском языке принято коверкать названия иностранных городов, а так же и некоторых стран, названия которых начинаются с латинской Н (русской Х). То же и с фамилиями. Почему вдруг Гаага, Гамбург, Гитлер, Гиммлер, Голландия??? Если они Хаага, Хамбург, Хитлер, Химмлер, Холланд...
И почему Париж, когда он ПариС, а в оригинале и вовсе Пари??? Но это ещё туда-сюда, а вот за это постоянное Г иностранцы очень обижаются и недоумевают...
ответ
В настоящее время английское h обычно передают через русское х. Например: Hugh Grant - Хью Грант. Однако в XVIII в., если не раньше, сложилась традиция передачи английского h через русское г. В этой традиции проявилась аналогия с передачей греческого "густого придыхания" (ср. слова гигиена, гимназия; собств. имена Гомер, Гераклит), а также латинского h (ср. гонорар, гуманизм, Гораций). По этой традиции передавали сначала немецкие имена в русском языке (Гамбург, Ганновер), а позднее английские (отчасти таже французские и испанские, где это уже не имело никаких фонетических оснований). В ряде английских имен и названий такая передача сохранилась и до нашего времени (Гамильтон, Гайд-Парк, Герберт, Говард), однако сейчас она считается устаревшей и не применяется для вновь транскрибируемых имен. В настоящее время h передают, как правило, через русское х. (Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин. Иностранные имена и названия в русском тексте. М., 1985).
Что касается Парижа, то это название пришло в русский язык через польский, где и появилась буква Ж.
Что касается Парижа, то это название пришло в русский язык через польский, где и появилась буква Ж.
17 августа 2006