Возможно: неясной этиологии.
Увы, нормативными словарями русского языка слово раба́рбар не зафиксировано. Однако очевидно, что это одно из названий ревеня: лат. Rheum rhabarbarum (где первая часть означает собственно ревень, а вторая — "чужеземный, варварский" , англ. rhubarb, нем. Rhabarber, пол. rabarbar. Распространено в западных говорах, куда проникло из польского языка.
Корень слова камень -- камень. О корне читайте в пособии Е. И. Литневской (раздел «Корень»).
Нераспространенные определения неясной и туманной, относящиеся к существительному даль, имеют пояснительно-конкретизирующее значение. См. пункт 2 параграфа 48 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина и приведенные там примеры: Я часто находил у себя записки, короткие и тревожные (Ч.); Утром он разворачивает газету, местную (Сол.); Распахиваю в ночь, черную, звездную, соррентийскую, створку окна (Цвет.).
Сочетание крепок, как кремень не является фразеологическим оборотом. Это типичное сравнение.
Ударение падает на первый слог.
Запятая не нужна: Я ненавижу этот город и сейчас поясню почему. Ненавижу и поясню – однородные сказуемые.