«Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой дает такое определение слову вилок: 'капуста, начавшая завиваться в кочан, а также (разг.) вообще кочан капусты'. Иными словами, употребление слова вилок в значении 'кочан' возможно в разговорной речи, но вообще у этих слов не одинаковое значение, они обозначают разные стадии «жизни» капусты.
Запятая нужна. Наименования ученых степеней и ученых званий выступают в общем ряду как однородные приложения.
Дело в том, что слово нерв восходит к латинскому (nervus – жила), а все слова с первой частью невр(о)... (неврастения, невроз, невропатолог и т. д.) – к греческому (neuron – жила, нерв).
Да, в словарях содержатся противоположные рекомендации. Но на сайте этой организации пишут: Гринпис обнародовал, Гринпис раскрыл, т. е. согласование по мужскому роду (как указано в «Русском орфографическом словаре» РАН).
Запятая не нужна, нет оснований для ее постановки. Правильно: Просьба подписать договор и 1 экземпляр отправить по адресу... С несогласованными определениями, выраженными инфинитивом, связано (в других синтаксических конструкциях) такое правило: они отделяются посредством тире, если перед неопределенной формой глагола можно без ущерба для смысла поставить слова а именно. Ср.: У меня к вам единственная просьба – подписать договор.
Второй вариант предпочтителен. В подобных конструкциях не рекомендуется отрывать предлог от существительного.
В первом предложении корректно с запятой, во втором – без запятой.
Лучше всего: в Можайске. В канцелярской речи – в г. Можайске, в городе Можайске. Варианты в г. Можайск, в городе Можайск не соответствуют литературной норме.
Перестановки здесь нет: сочетание rv в латинском дало сочетание рв в русском.
Вообще говоря, «Русский орфографический словарь» РАН допускает два варианта: ненормИрованность и ненормирОванность, ненормИрованный и ненормирОванный. Что касается ударения в слове ненормированный – строгая литературная норма: ненормирОванный, но и вариант ненормИрованный сейчас тоже считается допустимым. Есть мнение, что на распространение этого варианта повлияла фраза из фильма «Иван Васильевич меняет профессию»: «Мы, цари, работаем без выходных. Рабочий день у нас ненормИрованный».