№ 310035
Подскажите правильность расстановки запятых? Оставшиеся 9 тыс. записей-дублей не заблокированы, так как, по данным SAP ERP, записи имеют остатки и потребности (заказы/заявки).
ответ
29 октября 2022
№ 225388
Уважаемая справка, много спаршивали вас об "однако", но вот если это диалектное слово ( хорошо сидим, однако), нужно выделять его запятой? Заранее спасибо.
EIM
ответ
В подобных случаях слово однако выделяется запятыми.
17 июля 2007
№ 277173
Здравствуйте, уважаемая Грамота! Очень нужна срочная помощь - готовятся к отправке документы в другое министерство по международной тематике! 1. Как правильно - "... подготовлены проекты п(П)ротокола о внесении изменений в Соглашение...", - прописная или строчная? 2. Как правильно - Статью VI Соглашения изложить в следующей редакции: "... в соответствии с настоящей статьей(.)". - сколько точек и где необходимо ставить? Сотрудники Правового департамента настаивают на прописной в первом случае и на двух точках - во втором. Но разве может иметь имя собственное документ (прописная), которого еще нет, он только в проекте? И нужно ли ставить точку в кавычках, если в конце предложения она и так будет поставлена? Правовики привели в пример нормативные акты (распоряжения Президента, постановления Правительства). Как быть? Спасибо за помощь!
ответ
1. Здесь нужно написать так, как в самом документе - проекте (проект Протокола или проект протокола).
2. Практика ставить точку перед закрывающими кавычками в таких конструкциях в документах существует. Однако все справочники по правописанию рекомендуют ставить точку всегда после закрывающих кавычек.
20 августа 2014
№ 283899
В статье, опубликованной на сайте F1 news, встретилось следующее предложение. В то же время Александр II был совсем не в восторге от революционных настроений в Италии, и пытался, вместе с Пруссией, дипломатическим путём помешать созданию единого итальянского государства. Считаю, что ни одна из трёх запятых в этом предложении не нужна. А что говорят законы русского языка.
ответ
Запятая перед союзом и, соединяющим однородные сказуемые был не в восторге и пытался, не нужна. Это ошибка. Обособление оборота вместе с Пруссией правила разрешают, если автор желает усилить смысловую нагрузку этого сочетания. Конечно, такое обособление должно быть оправдано контекстом.
3 сентября 2015
№ 254324
В вопросе № 254219 Peter i K спрашивает: "Йоршик. Нигде в словарях не нахожу этого слова, почему?" Мне кажется, я могу подсказать. Дело в том, что в украинском языке есть слово "йоржик", которое соответствует русскому слову "ёршик". Звучат они практически одинаково. Поэтому написание в одном языке могло наложиться на написание в другом
ответ
14 июля 2009
№ 206965
Добрый день!
В марте 2005 года в Москве состоялась премьера известного мюзикла «Cats», созданного на основе стихов Тома Стернза Элиота. В русском переводе есть такие строки:
Это Мангоджерри
И Рамплтизера.
Она или он? Или оба они?
Скажите, пожалуйста, можно ли употребить собирательное числительное «оба» в данном случае? И можно ли сказать «оба они»?
Заранее благодарю! :-)
ответ
На официальной страничке мюзикла: Мангоджерри и Рамполтизу (Рамплтизер). Мангоджерри - кот, то есть существо мужского пола. А Рамплтизер (кошку) в русской постановке играет актриса Валентина Рубцова. Интересно, что "имя Mungojerry образовано от слов mungo (шерстяная пряжа) и, вероятнее всего, jerry как сокращенное выражение от jerry-builder (подрядчик, возводящий непрочные постройки из плохого материала). В имени Rumpleteazer соединены слова rumple (ерошить, приводить в беспорядок) и teaser (задира)".
7 октября 2006
№ 302806
Вопрос "When I meet a lot of people, I get nervous" был переведен как "Я нервничаю, когда общаюсь с множеством людей". Правильно ли оформлены вопросы в кавычки и пишутся они с большой буквы?
ответ
Приведенный Вами вариант оформления корректен.
6 октября 2019
№ 213808
Добрый день!
Пожалуйста, подскажите русский литературный эквивалент латинского выражения in media res (in English it will be "into the middle of things").
Можете ли Вы также посоветовать онлайн "Словарь иностранных выражений".
Спасибо,
Борис
ответ
По «Краткому словарю иноязычных фразеологизмов»: in medias res. Прямо к делу, к самому важному (приступать, обращаться); с самого важного (начинать). Мериме... восхищался способностью Пушкина вступать немедленно in medias res, «брать быка за рога», как говорят французы... (И. С. Тургенев). Возможно, Вам следует обратиться к словарям Lingvo.
19 января 2007
№ 282777
Здравствуйте. Хотел бы узнать, как правильно писать: А.С.Пушкин (1799, Москва - 1837, Санкт-Петербург) или А.С.Пушкин (Москва, 1799 - Санкт-Петербург, 1837). Ещё вопросы: нужно ли ставить "г." после 1799 и 1837 и раздельно ли пишутся сокращения (например, А.С.Пушкин)?
ответ
1. Порядок указания даты и места рождения (смерти) не определяется правилами русского языка. Но можно ориентироваться на авторитетные издания. Например, в Большой советской энциклопедии и в Краткой литературной энциклопедии принят такой способ: 26.V(6.VI).1799, Москва, — 29.I(10.II).1837, Петербург.
2. См. ответ на вопрос № 274318.
11 июня 2015
№ 271694
Прошу помощи! Что-то "завернула" слишком сложное предложение, не могу справиться со знаками препинания: "Чтобы ваша работа по распространению газеты, с нашей точки зрения, достигала своей цели ― помогла удерживать клиентов, самое верное решение ― это спросить у самих читателей мнение о газете". Заранее спасибо за помощь!
ответ
Верно: Чтобы ваша работа по распространению газеты, с нашей точки зрения, достигала своей цели — помогала удерживать клиентов, самое верное решение — это спросить у самих читателей мнение о газете.
6 ноября 2013