Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 732 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 277935
Подскажите, пожалуйста, как поступить в такой ситуации: книгу перевели с англ. на русский язык, в книге (в оригинале) много ссылок на книги и другие источники, которых нет на русском языке, только на английском. Нужно ли приводить в переведённой книге этот перечень, если ничего из него читателю всё равно не пригодится (т. к. даже если среди читателей и обнаружится англоговорящий, то не факт, что он найдёт эти источники)? Или же всё же правильнее будет привести этот перечень книг и ресурсов (на англ. языке), на который автор ссылается в своей книге? И если да, то нужно ли переводить этот перечень на русский язык? Большое спасибо!
ответ

Этот вопрос должна решить редакция, которая издает книгу. Переводить на русский язык библиографические описания тех книг, которые по-русски не изданы – бессмысленно. Можно либо привести англоязычную библиографию, либо в предисловии к изданию уведомить читателя о сокращениях в библиографической части русского перевода.

12 сентября 2014
№ 325717
Здравствуйте! Правильно ли выполнена расстановка кавычек при оформлении цитаты (а также само оформление цитаты) в следующем примере. Пример В подпункте «б» абзаца второго пункта 30 Требований № 437/пр указано: «30. Акт содержит: ; б) перечень параметров, технических характеристик, фактических показателей деятельности организации, осуществляющей водоснабжение и (или) водоотведение, или иных показателей объектов централизованных систем горячего водоснабжения, холодного водоснабжения и (или) водоотведения, выявленных в процессе проведения технического обследования; ». Исходный текст: 30. По итогам завершения технического обследования составляется акт технического обследования… Акт содержит: а) перечень объектов, в отношении которых было проведено техническое обследование; б) перечень параметров…; в) описание выявленных дефектов и нарушений…; … Спасибо!
ответ

Корректно: В подпункте «б» абзаца второго пункта 30 Требований № 437/пр указано: «30. ...Акт содержит: <…> б) перечень параметров, технических характеристик, фактических показателей деятельности организации, осуществляющей водоснабжение и (или) водоотведение, или иных показателей объектов централизованных систем горячего водоснабжения, холодного водоснабжения и (или) водоотведения, выявленных в процессе проведения технического обследования...»

16 сентября 2025
№ 326387
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, следует ли обособлять "как минимум" в следующем предложении: "...возникшем на нем пожаром в течение времени, как минимум, необходимого для эвакуации людей и тушения пожара...". Оно вообще здесь выглядит лишним. Возможно, лучше поменять местами: "...возникшем на нем пожаром в течение времени необходимого как минимум для эвакуации людей и тушения пожара...".
ответ

Согласны с Вашим вариантом правки. Обратите внимание, что определительный оборот после определяемого существительного обособляется: ...в течение времени, необходимого как минимум для эвакуации людей и тушения пожара...

7 октября 2025
№ 262017
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, с какой буквы, прописной или строчной, правильно писать такие понятия как "приказ", "постановление", "перечень", "правила" и т.д. Спасибо.
ответ

Эти слова пишутся строчными буквами, если они не представляют собой заголовок документа.

26 мая 2010
№ 269315
Скажите, пожалуйста, правильно ли поставлена запятая: В течение не более пяти лет после вступления в силу Конвенции для Стороны, ее Администрация может продолжать выдачу дипломов.
ответ

Запятую можно поставить, чтобы интонационно отграничить обстоятельственный оборот.

15 мая 2013
№ 232873
Подскажите, пожалуйста, правильно ли расставлены знаки препинания: Гарантийный ремонт и замена приборов в течение гарантийного срока эксплуатации производятся предприятием-изготовителем, через торговую организацию, продавшую изделие. Спасибо!
ответ
Запятая перед через не требуется.
19 ноября 2007
№ 260821
Следует ли считать лексически неправильным предложение "Работа была выполнена в течение намеченных (или запланированных) шести дней"? Если да, то в чем именно ошибка?
ответ

Правильнее сказать: в течение запланированного срока; в течение шести дней, как и было запланировано.

21 апреля 2010
№ 262169
"УСТАНОВЛЕНИЕ ИНВАЛИДНОСТИ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ ПОКРЫВАЕТСЯ СТРАХОВАНИЕМ В ТЕЧЕНИЕ ОДНОГО ГОДА СО ДНЯ НАСТУПЛЕНИЯ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ". Скажите пожалуйста,где нужно поставить запятые.
ответ

Запятые не требуются.

2 июня 2010
№ 213372
Как правильно писать фразу "АиФ предоставляет г-ну Тарпищеву бесплатную подписку в течение 10 лет" или "АиФ предоставляет г-ну Тарпищеву бесплатную подписку в течении 10 лет"?
ответ
Правилен первый вариант.
11 января 2007
№ 228156
Здравствуйте. Пожалуйста, подскажите правильный вариант согласования. "Она обеспечивает успешнЫЕ /или успешнОЕ/ лечение и профилактику мочекаменной болезни и т.д .. " Буду благодарна за скорый ответ. Ксения
ответ
Оба варианта возможны.
29 августа 2007
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше