Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 670 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 283013
Добрый день. Журналист употребил в статье такое слово - пен(нн)орожде(ё)нная (Афродита). Как его лучше написать - с одной или двумя Н в первой основе, через Ё или Е? Ещё подскажите, в слове "безупречный" выделяется приставка "без"? Допустим ли такой перенос: "без-упречный"? Спасибо.
ответ

Написание ё факультативно. Что касается количества букв н: корректно: пенорожденная («рожденная из пены»), но можно допустить (не считать ошибочным) и написание пеннорожденная.

В слове безупречный без- – приставка. Перенос без-упречный допустим (наряду с переносами бе-зупречный и безу-пречный).

29 июня 2015
№ 237286
На мой вопрос, как пишется фамилия "Дукарец" (м.р.) в родительном падеже (Вопрос № 237244), вы мне ответили "Дукареца". Почему же тогда фамилия "Горовец" в ро.падеже в печати мне втречалась все-таки в форме "игра Владимира Горовца"? Ведь это фамилии одного типа
ответ

Мужские фамилии такого типа могут склоняться двояким образом: с выпадением гласной (Горовца, Дукарца) и без выпадения гласной (Горовеца, Дукареца). Оба варианта соотвествуют грамматической норме, но лингвисты отдают предпочтение второму варианту (склонение без выпадения гласного), поскольку фамилии выполняют, помимо всего прочего, юридическую функцию.

26 февраля 2008
№ 222026
Уважаемая служба русского языка, спасибо вам за ответ. Я хотела бы уточнить свой вопрос и все же определиться с пунктуаций. Решения принимаются на основе одной модели (?) бурятся скважины, тратятся деньги. Имеется ввиду, что бурение и трата денег - следствие принятия решений. Уместно ли тогда двоеточие? Еще раз благодарю Вас.
ответ
Да, корректно с двоеточием.
24 мая 2007
№ 275055
Почему: Федеральное собрание РФ, Государственная дума РФ, Совет Федерации РФ, Конституция РФ... но конгресс США, бундестаг ФРГ, палата лордов, конституция Новой Зеландии и т. д. Да, так зафиксировано в орфографических словарях, но, ещё раз, почему однотипные наименования пишутся по-разному, а не унифицировано?
ответ

Это противоречие родом из прежних времен, когда по идеологическим причинам названия органов власти, политических партий и т. д. зарубежных стран писались строчными буквами, а аналогичные названия, относящиеся к СССР, – с прописных.

30 апреля 2014
№ 208857
Извмните, так торопилась, что отправила вопрос, не договорив. Повторяю его: "Пожалуйста, ответьте срочно, если можно: Королевский тайный советник, Королевский адвакат, Всемирный Совет женщин, Почетный член. У меня нет под рукой словаря, а выяснить нужно срочно. СПАСИБО!!!" Имеются в виду прописные-строчные буквы. Людмила.
ответ
Правильно: королевский тайный советник, королевский адвокат, Всемирный совет женщин, почетный член.
2 ноября 2006
№ 211338
Часто просматриваю ваш сайт, очень многое стало понятным благодаря вашим ответам. Но вот непонятно, как быть с кавычками в слове "сталинка"? В одном вашем ответе совет не закавычивать, в другом -рекомендуется кавычки ставить (см. номера 197886 и 200253). Как всё-таки нужно поступать?
ответ
Предпочтительно написание в кавычках («сталинка»), так как слово недостаточно употребительно. Ответ исправлен.
4 декабря 2006
№ 325184
Здравствуйте! Возник вопрос по написанию английского названия кириллицей. Есть такой Super Heavy - многоразовый ускоритель, первая ступень ракеты-носителя Starship, разработанной компанией SpaceX. Подскажите, пожалуйста, как его правильно записать – встречала "Супер-Хэви", "СуперХэви", "Суперхэви". Я бы выбрала последний вариант, но, конечно, нужен ваш совет.
ответ

В кириллической записи это название не встречается — ни в Яндексе, ни в Национальном корпусе русского языка. Поэтому возможны разные записи этой неустоявшейся номинации, включая и те три, которые приведены Вами. Только, судя по всему, это нарицательное понятие (многоразовая первая ступень сверхтяжелой ракеты-носителя), поэтому прописная буква, по-видимому, не нужна. На данном этапе эту номинацию нельзя считать заимствованием, поэтому и кириллической записи у нее нет.

26 августа 2025
№ 292113
Добрый день, уважаемая справочная служба! Есть прекрасное бурятское заимствование "саган-дайля", обозначающее растение рододендрон Адамса. Подскажите, пожалуйста, как правильно пишется слово - через дефис, раздельно, со строчных или с прописных букв? И нужно ли его склонять, например, в фразе: Крем создан на основе экстракта мяты, можжевельника и саган-дайля (саган-дайли?). Большое спасибо!
ответ

В словарях русского языка название этого растения не зафиксировано, в «Русском орфографическом словаре» Российской академии наук (М., 2012) закреплена только первая часть: саган, -а (растение). Чтобы ответить на Ваш вопрос, мы обратились за консультацией к проф. Иркутского государственного университета Л. И. Горбуновой, которая для нас собрала информацию об этом интересном слове.

Буряты считают, что это название бурятское, хотя есть версия, что оно могло попасть в бурятский язык из тибетского. Каковы бы ни были его корни, в русский оно вошло через бурятский.

Буквальный перевод названия – 'белое крыло'. Первая часть означает 'белый'. Такой же корень есть в широко распространенном и активно используемом в Бурятии слове Сагалган. Это национальный праздник Белого месяца. Третий звук в слове саган в бурятском языке звонкий фрикативный (как в форме Господи), по-русски он передается буквой г. Второй звук а – долгий, у бурят он обозначается удвоенной буквой а, но в русской орфографии эта долгота не отражается, пишется одинарная а.

Вторая часть названия означает 'крыло'. В русском языке ее передают как дайля или дали. Однако буряты утверждают, что в их языке нет звука й и ближе к их произношению второй вариант – дали, с ударением на втором слоге.

Бурятские слова подобной структуры в русском языке кодифицируются и в дефисном написании, и в слитном. Например, в словаре С. А. Гурулева «Географические названия Иркутской области. Топонимический словарь» (Иркутск, 2015) зафиксированы Шара-Жалга (левый приток реки Большой Задой; букв. 'желтый берег') и Харагун (название деревни; букв. 'черная глубина'). Но в практике письма чаще встречается дефисное написание.

В Бурятии в разговорной речи название обычно склоняют. Но в нейтральном и книжных стилях такое малоизвестное слово лучше по падежам не изменять. 

22 февраля 2017
№ 319066
Помогите, пожалуйста! Автор настоял на формулировке "механизмы, лежащие в основе процесса, далеки от понимания". В моём представлении, сформировавшемся после изучения значения слов "далёкий" и "понимание" в словарях, далёким от понимания чего-то может быть исследователь, а механизмы могут быть ещё не изученными / пока не понятыми. А как по вашему мнению? Спасибо!
ответ

Вы совершенно правы. Корректны варианты: Мы далеки от понимания механизмов, лежащих в основе процесса; Механизмы, лежащие в основе процесса, ещё не изучены и т. п. 

14 ноября 2024
№ 306062
Здравствуйте. Очень нужен ваш совет. Есть такие предприятия, как Братский лесопромышленный комплекс (БЛПК), Усть-Илимский лесопромышленный комплекс (УИ ЛПК), Устьянский ЛПК. Как правильно: на Братском ЛПК или в Братском ЛПК? На Усть-Илимском ЛПК открыта новая производственная линия или: В Усть-Илимском ЛПК открыта новая производственная линия?
ответ

Рекомендаций в словарях и справочниках по этому вопросу нам найти не удалось. Но по практике употребления с большим отрывом лидирует предлог на, причем как с полными, так и с сокращенными названиями этих предприятий. Поэтому рекомендуем писать: на Усть-Илимском ЛПК.

Интересно, что, например, с сочетанием животноводческий комплекс (также в значении «предприятие») широко используются оба предлога.

17 июня 2020
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше