У нас в редакции - есть.
Мы объявим итоги сегодня вечером. Пожалуйста, подождите.
Английское brain транскрибируется как ![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
.
Правильно: аргументироваННо защищать.
Ошибка содержится в вопросе. Мы обычно не редактируем тексты вопросов.
Приведенные Вами выражения могут встречаться в разговорной речи, но неуместны за ее пределами. Есть употребительное выражение пустой чай. Приведем пример: Ничто не предвещало бедствия, когда, заночевав у Гали после небольшой попойки, я пил пустой чай у нее в комнате (Ю. М. Нагибин).
Если речь идет о чем-то, что солили в бочке, то корректно написание с двумя н и ударением на первом слоге: соленные в бочке.
Написание зависит от смысла: кабачок тушёный с помидорами = тушёный кабачок плюс помидоры (помидоры не имеют отношения к процессу тушения); кабачок, тушенный с помидорами = кабачок, который тушили вместе с помидорами.
Это написание ошибочно. Правилам соответствует: колонновидный. Ср. с зафиксированными в орфографическом словаре: колонновожатый, колоннообразный. Правила см. здесь.