№ 291877
Здравствуйте! Уточните, пожалуйста, вопрос по пунктуации в данном предложении: Карл Маркс (—) кто бы мог подумать (—) как-то сказал, что герои Бальзака полностью раскрылись только после смерти автора. Какие знаки препинания должны стоять в скобках: запятые или тире?
ответ
Вставка кто бы мог подумать выделяется с двух сторон либо тире, либо скобками.
29 января 2017
№ 291288
Здравствуйте! Известно, что при сокращении слова путем изъятия из него отдельных букв точка не ставится, например: млн, млрд, кг и др. А как поступать при сокращении подобным же образом дней недели и названий библейских книг? 1. Дни недели: понедельник (пнд), четверг (чтв), пятница (птн), воскресенье (вск) - с точкой или без сокращение? 2. Название книг Библии: Евангелие от Луки (Лк), Евангелие от Марка (Мк), Евангелие от Матфея (Мф) - с точкой или без сокращение? Так, в "Википедии" в статье "Сокращения названий книг Библии" в вышеприведенных случаях ставятся точки.
ответ
1. Дни недели таким образом сокращать не принято. 2. Сокращенные названия Евангелий пишутся с точками (поскольку есть также другие книги Нового Завета, в сокращениях которых гласные не пропускаются, например апостольские послания).
30 ноября 2016
№ 220314
Побеждать интереснее, чем ныть и плакать. Раньше вкусом победы была «Херши-кола». «“Херши-кола” — вкус победы!». Отменный слоган. Только где сейчас «херши»? А победа — она есть всегда. Наши собеседники знают о ней не понаслышке. А мы посвящаем этот пацифистский материал Дню Победы...
Вопрос к приведенному отрывку:
С пепси-колой и кока-колой всё ясно, а вот как быть с названием не столь часто упоминаемого напитка - закавычивать или нет? К тому же в слогане, может, подразумевается торговая марка, а не собственно напиток... В общем, не знаю, как быть. Hужен совет, к тому же сегодня: сдаем журнал.
ответ
Корректно писать: «Херши-кола», «Херши».
27 апреля 2007
№ 272437
Нужно ли брать в кавычки слова "пятерка", "девятка", если речь идет о моделях автомобиля марки "ВАЗ-21015" и «ВАЗ-2109»? На КАД «пятерка» врезалась в ограждение.
ответ
Да, предпочтительно заключать эти названия в кавычки.
24 декабря 2013
№ 219702
Kenzo играет в "Море волнуется ...": в летней мужской коллекции марки бесконечно много отпускных сабо и шлёпанцев: чёрные, с перекрещивающимися ремешками, и тёмно-коричневые, с ремешком вокруг щиколотки. Верна ли пунктуация? Спасибо.
ответ
Корректно: Kenzo играет в "Море волнуется ...": в летней мужской коллекции марки бесконечно много отпускных сабо и шлёпанцев: чёрных, с перекрещивающимися ремешками, и тёмно-коричневых, с ремешком вокруг щиколотки. Запятые после черных, ремешками, темно-коричневых могут не ставиться.
18 апреля 2007
№ 250291
СМИ зарегистрировано как "В помощь автоводителю", сейчас регистрирую это название как торговую марку встал вопрос как правильно "В помощь автоводителю" или "В помощь водителю" равнозначны ли эти два понятия. Как правильно?
ответ
Выбирать Вам: оба слова отмечаются словарями русского языка; слово водитель имеет более широкое лексическое значение.
12 января 2009
№ 297458
добрый день. прочла ваши ответы на вопрос: как пишется слово наживую/на живую. Вы предлагаете заменить его словом "вживую". Но как быть, если это невозможно? Например: Это была ампутация без наркоза, на живую (или наживую) ржавой пилой. заранее спасибо.
ответ
Это наречие пока не зафиксировано в орфографических словарях, но по правилу о наречиях, образованных от прилагательных, его следует писать слитно: наживую. Ср.: напропалую, напрямую, наудалую, начистую.
21 июня 2018
№ 207309
Здравствуйте! Попробую в третий раз, как известно, бог троицу любит. Итак, будьте любезны уточнить, кавычатся ли марки самолетов типа МиГ-25, ТУ-130 и машин ВАЗ-2109?
Как правильно: Генплан или генплан города?
Спасибо. Матвей
ответ
1. В специальной литературе названия самолётов пишутся без кавычек, в остальных случаях -- в кавычках. 2. Кавычки нужны. Правильно: «ВАЗ-2106».
12 октября 2006
№ 248081
Здравствуйте! При переводе на русский язык названия: Ceska narodni rada (это типа Думы в России) сомневаюсь, как перевести Чешская национальная рада (оставить последнее слово без перевода, как название) или Чешский национальный союз (перевести все дословно). Огромное спасибо Марина
ответ
Используются варианты перевода: Чешский национальный совет, Чешская народная рада.
4 ноября 2008
№ 202480
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, словосочетание "книжка с пассажирским купоном" в множественном числе будет звучать как "книжки с пассажирскими купонами" или "книжки с пассажирским купоном" (в каждой книжке содержится только один пассажирский купон).
Заранее большое спасибо!
С уважением, Фирсова Марина
ответ
Предпочтительно: книжки с пассажирскими купонами.
4 августа 2006