Это префиксоид.
Увы, это вопрос не по адресу.
На стыке частей сложного или сложносокращенного слова возможны только такие переносы, которые соответствуют членению слова на значимые части: Рос-атом.
Хвойный и лиственный — это относительные прилагательные.
Нет, тире здесь не требуется.
Запятая нужна (мал, да удал), так как союз да выступает здесь в значении но. Лексикографические источники по-разному характеризуют это выражение, называя его и пословицей, и поговоркой, и фразеологизмом.
Правильно: в Новом Саде. «Словарь грамматических вариантов русского языка» Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской (М., 2008) указывает, что если существительное употреблено в сочетании с прилагательным, то в нейтральном стиле письменной и устной речи выбирается форма на -е, ср.: в Хабаровском крае, в телевизионном мосте, в головном мозге, в длительном отпуске.
Здесь дело в том, к какому стилю относится текст. В примечании к параграфу 33 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина говорится: «В текстах деловых и научных двоеточие может ставиться перед перечислением и при отсутствии обобщающего слова». В текстах других стилей такое двоеточие неуместно.
Это выражение - плеоназм, но при этом его использование в речи корректно.
Слова на вилле во Флоренции выступают как уточняющий член предложения, поэтому выделяются запятыми.