№ 253628
Как все-таки правильно: Таллин или Таллинн?
ответ
По-русски правильно: Таллин.
19 июня 2009
№ 253493
как правильно? говорить по-русски или говорить на русском языке?
ответ
15 июня 2009
№ 253269
Добрый день, будьте добры, подскажите, как правильно произносится по-русски фамилия композитора Дж. Верди - с твердым "в" или с мягким? Если это возможно, не могли бы Вы приветси ссылку на соответствующий словарь или правило. Заранее спасибо.
ответ
Согласный В произносится твердо: [вэ]рди. См.: Агеенко Ф. Л. Собственные имена в русском языке. М., 2001.
21 мая 2009
№ 252682
Христос Воскресе! Ка правильно произносится по-русски "Женева": с мягким или твёрдым "н"?
ответ
Согласный Н в слове Женева произносится мягко.
23 апреля 2009
№ 252363
Подскажите, пожалуйста, как правильно по-русски написать "олл инклюзив".
ответ
По-русски пишется все включено.
12 марта 2009
№ 252325
Здравствуйте! Как правильно звучат на русском названия зарубежных радиостанций, например Radio Tirana или Radio Sweden? Спасибо.
ответ
К сожалению, официальные переводы нам неизвестны. По-русски корректно говорить и писать: радио Тираны, радио Швеции.
11 марта 2009
№ 252164
Уважаемая Грамота.ру еще раз прошу о помощи, и задаю вопрос о написании иностранных имен в русском варианте. Помогите, у нас выходит в российский прокат диск с фильмом, мы готовим обложку и как все же правильно писать имя актера, в оригинале мусульманское имя Aamir Khan [ɑːmɪr xɑːn].
ответ
В соответствии с транскрипцией, предлагаемой англоязычной Википедией, корректно такое написание по-русски: Амир Хан. В русской Википедии этот актер представлен в написании Аамир Кхан (такое написание представляет собой транслитерацию, то есть "побуквенный перевод"). Последний вариант (транслитерация) в русском Интернете доминирует.
4 марта 2009
№ 252040
Какой род использовать для иностранной аббревиатуры? "... в том случае, если NPV, обеспечиваемый(ая) ростом..." NPV = net present value = ЧПД = чистая приведенная стоимость Следует ли отталкиваться от перевода?
ответ
Если аббревиатура в тексте расшифровывается по-русски с опорным словом "стоимость", то корректно использование этой аббревиатуры как существительного женского рода.
27 февраля 2009
№ 251894
Здравствуйте!В сборной Литвы по футболу играет футболист по фамилии Арунас Климавичу(ю)с.В текстах на русском языке,где упоминается его имя,его чаще всего пишут с буквой -ю-.С одной стороны,он иностранный футболист,а там правила написания могут быть другие.С другой стороны текст ведь написан по-русски и поэтому надо соблюдать грамматические правила русского языка (чу-,щу-).Как же все таки правильно? По-литовски его фамилия пишется так:Arūnas Klimavičius Спасибо!
ответ
Верное написание: Климавичюс. Названное Вами правило на написание иноязычных имен, фамилий и географических названий не распространяется.
23 февраля 2009
№ 251258
Вы имели ввиду "по-русски"? В данном случае "ввиду" пишется вместе? И как объяснить?
ответ
Правильно: иметь в виду. Написание нужно запомнить.
4 февраля 2009