Лучше поправить: одна из девочек упала в обморок.
Можно сказать: крыжовенное варенье, но лучше: варенье из крыжовника.
Лучше видеть здесь два определения, потому что шарф из шерсти (= шерстяной шарф) — вполне самодостаточное словосочетание.
В такого рода предложениях, обычно используемых как слоганы или заголовки, ставится тире: Из Смоленска — с вышивкой.
Географические названия в сочетании с родовым словом обычно не склоняются, если род названия и род термина не совпадают. Корректно: из села Кулунда.
Правильно: кованный из железа котелок (кованный здесь – причастие).
Существительное звезда требует согласования в женском роде, даже если речь идет о мужчине: Умерла одна из звезд фильма «Три плюс два» Геннадий Нилов. Но лучше фразу изменить.
Слово кайф пришло из восточных языков (ср. арабское kayf, турецкое kejf).